Синонимические средства языка как ресурсы стилистики.
Любая лексическая категория может стать источником выразительности, стилистическим средством.
Одним из них является синонимия.
Типы синонимов:
1. Лексические синонимы – это слова близкие, но не тождественные по значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличаются друг от друга оттенками: огромный и громадный.
2. Стилистические синонимы – отличаются сферой употребления, стилистической и экспрессивной окраской: бегемот и гиппопотам.
3. Семантико-стилистические синонимы – отличаются значением и стилистической окраской: огромный и колоссальный.
4. Индивидуально-стилистические синонимы (окказионализмы) – это контекстуальные синонимы, которые становятся синонимами только в контексте: отцарствуют, отплачут, отгорят (мои глаза) (Цветаева).
5. Абсолютные синонимы (дублеты) – слова, которые не разделяются ни семантически, ни стилистически: спешить, торопиться.
Важнейшая стилистическая функция синонимов - быть средством наиболее точного выражения мысли. Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множества близких семантических слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла. У Салтыкова0Щедрина более 100 вариантов глаголов говорить.
|
|
Синонимы могут выполнять функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль.
Синонимы используются и в функции разъяснения. Особенно часто при употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю.
Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых им понятий; в этом случае автор обращает внимание на различие в их семантики. (Врача пригласить, а фельдшера позвать)
Функция замещения для избегания повторов.
Синонимы выстраиваясь в ряд, так, что каждый следующий усиливает предыдущий, создают градацию.
Книжные, разговорные и просторечные языковые элементы могут соотноситься с нейтральными (Н), не закрепленными за какой-либо определенной сферой общения и имеющими нулевую стилистическую окра¬ску, которая выделяется лишь в сопоставлении со сти¬листически маркированными единицами языка. Так, слово обман является нейтральным при сопоставлении с книжным мистификация и разговорным надувательство; действительно — при сопоставлении с книжным поис¬тине и разговорным взаправду.
Нейтральные языковые средства, вступая в сино¬нимические отношения со стилистически окрашенны
K
ми, образуют стилистическую парадигму: Н <
P, П
(одновременно — синхронно — разом, вместе — в совокуп¬ности — артельно)2. Стилистическая парадигма основа¬на на тождестве или близости основного значения ее членов и различии их функционально-стилевой и эмо¬ционально-экспрессивной окраски. Так, глагольные формы прыгнул и прыг (Он прыгнул в канаву — Он прыг в канаву) имеют общее лексическое и грамматическое значение, но различаются функционально-стилевой ок¬раской (Н и Р), а также отсутствием экспрессии в пер¬вой форме и наличием во второй. Слова преобладать и доминировать, входящие в одну парадигму, совпадают по лексическому значению 'занимать в каком-либо от¬ношении основное, ведущее место, положение', но раз¬личаются стилистической окраской (Н и К).
|
|
[ 14 ]
Члены стилистической парадигмы (стилистические синонимы) являются главными ресурсами стилистики. Для стилистики и культуры речи, поскольку он имеют дело с функционированием языка, актуально расширенное понимание синонимии: определение синонимов по признаку взаимозаменяемости языковых единиц в контексте. Именно возможность взаимозаме¬няемости согласуется с одним из основных принципов1 стилистики и культуры речи — принципом выбора наи¬более удачного для той или иной ситуации языкового средства. Предоставляя возможность выбора, стилисти¬ческие синонимы позволяют выразить мысль в разной стилистической тональности. Сравни: Не хочу читать — Не хочется читать; Как ты узнал об этом? — Как ты пронюхал об этом?; Если бы я знал раньше! — Знай я об этом раньше!
За пределами стилистической парадигматики нахо¬дятся многие термины (Т) и общеупотребительные язы¬ковые единицы (О), не имеющие, в отличие от нейтраль¬ных, стилистических синонимов. К общеупотребите¬льным относятся стилистически немаркированные язы¬ковые единицы, используемые без всяких ограничений в различных сферах и ситуациях общения. Например: дом, бумага, книга, белый, широкий, ходить, работать, весело, по-русски, мой, наш, весь. Термины представляют собой стилистически замкнутый разряд лексики и устойчивых сочетаний, закрепленных за определенными сферами общения (научной и официально-деловой).
Основу современного русского литературного языка составляют общеупотребительные и нейтральные языковые единицы. Они объединяют все стили в еди¬ную языковую систему и выполняют роль фона, на ко-; тором выделяются стилистически маркированные сред¬ства. Последние придают контексту определенный фун¬кционально-стилевой оттенок. Однако в контексте ха¬рактер стилистической окраски способен видоизменять¬ся; например, оценка ласкательности переходит в ироническую (маменькин сынок), бранные слова могут про¬звучать ласково (разбойник ты мой милый) и т.д. Функционально закрепленные языковые единицы в контексте способны приобрести эмоционально-экспрес-
[ 15 ]
сивную окраску. Так, слова восхвалять, витийствовать, громогласный, именоваться, источать, отмеченные в сло¬варях как книжные устаревшие, в языке газеты приоб¬ретают ироническую окраску.
В зависимости от значения и особенностей упот¬ребления одна и та же языковая единица может иметь несколько различных стилистических коннотаций: Охот¬ник подстрелил зайца (Н) — Зимой заяц меняет свой цвет (науч.) — Он ехал в автобусе зайцем (Р, неодобр.).
Многозначные слова в одном значении (обычно в прямом) стилистически нейтральны, а в другом (обычно в переносном) обладают яркой эмоционально-экспрес¬сивной окраской: За дверью заскреблась и заскулила со¬бака (К. Паустовский) — "Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке" (А. Пушкин), На краю дороги стоял дуб (Л. Толстой) — "Ты, дуб, не туда едешь" (А. Чехов). Сравни также употребление слов лиса, медведь, петух, слон, каркать, рычать, фыркать, ворковать в прямом и переносном значениях.
|
|
Стилистическими средствами являются не только языковые единицы, обладающие постоянной стилисти¬ческой коннотацией, т.е. способностью выражать стили¬стическую окраску вне контекста, но и элементы языка, приобретающие ее в конкретных актах речевой деятель¬ности, в определенных синтагматических связях. На¬пример, не имеющие стилистической коннотации ме¬стоимения всякий и каждый в контексте могут приобре¬тать неодобрительную экспрессию: Каждому еще отчи¬тываться должен. Всякий будет мне замечания делать! Почти каждая языковая единица способна выступать в роли стилистического средства, что достигается характе¬ром организации и приемами употребления ее в кон¬кретном высказывании. Это значительно расширяет стилистические ресурсы литературного языка. Средства словесной образности, потенциальные выразительные возможности семантики как стилистических ресурсов языка.
Образность в широком смысле живость, наглядность, красочность изображения.
Более узкое понимание образности речи основано на использовании слов в переносном значении, с изменением семантики.
В тексте привычное слово может приобрести дополнительные смысловые приращения.
Отглагольные существительные. Они теряют те нюансы семантики, которые есть у глагола. Требуют в тексте дополнительных средств. Но у Фета «Шепот, робкое дыхание…»Чувство соразмерности.
Терминология. При определенных условиях становиться выразительным средством. О Мопассане: «Несоответствие силы крыльев с рулевой силой хвоста..»
Многие заголовки обладают расширенной семантикой («Война и мир», «Воскресение») Оно является тем стилистическим ресурсом, с помощью которого слово приобретает дополнительное значение.
На этом строится каламбур (игра слов), когда в тексте сталкиваются разные значения слов. Строиться на базе антонимов (молодая была уже не молода). Строиться и на базе омонимов. (Трамвай представлял собой поле брани)
На использовании семантики строиться ироническое словоупотребление. Ирония – это переключение слова в антоним. (Блестяще проиграл президентские выборы)
|
|
Одним из результатов семантической условности является метафорическое употребление.
Метафора – это скрытое сравнение; перенос значение на основе сходства. (Улей = келья восковая). Они легко переделываются в сравнения. Сравнения – это сопоставление одного предмета с другим с целью создания художественной выразительности.
Метонимия – это перенос названия с одного предмета на другой на основании смежности.
Особый вид метонимии – антономазия – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного.
Разновидностью метонимии является синекдоха. Это употребление части вместо целого.
Эпитетом называется образное определение предмета или действия (золотая осень) Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафорическими (Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана)
Гипербола и литота.
Перифраз – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания.
Олицетворение – наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами живого. (Звезда с звездою говорит)
Оксюморон – сочетание слов с противоположным значением.
Антитеза – противопоставление. (Уче6ние – свет, а не учение – тьма)
Антонимы – слова противоположные по значению. Однокорневые (уехать – приехать), разнокорневые (свет – тьма)
Омонимы
омоформы – это слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах; разновидностью являются омонимы, возникшие в результате перехода слова из одной части речи в другую
омофоны – это слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку, но разное написание; омофоны могут принадлежать как к одной, так и к разным частям речи; могут быть омонимического характера (во всех грамматических форма)
омографы – это слова, имеющие одинаковое написание, но различное ударение и в результате этого, имеющие разное произношение; могут быть омонимичного характера; могут быть омофорного характера и во всех формах совпадать; их возникновение в языке обусловливается следующими причинами.