Добавление новых словарных статей в словари

Нередко в текстах встречаются слова, которые программа-переводчик не знает. Это могут быть какие-либо новые слова, сленг и т.п. Наконец, если вы захотите перевести текст с нецензурными выражениями, то программа-переводчик сделать это не сможет. Изначально она «воспитана хорошо» и ненормативной лексики не знает. Так что если вы захотите научить ее «плохим словам», вам придется делать это вручную – добавлением новых словарных статей (индивидуальной для каждого слова).

Итак, чтобы программа-переводчик «освоила» какое-либо новое слово, необходимо для него создать словарную статью. О том как это сделать мы сейчас и поговорим.

Для примера возьмем первую фразу из книги «Хоббит» Джона Рональда Толкиена (для несведущих поясню – именно эта книга является предысторией знаменитой трилогии «Властелин Колец»). Итак первая фраза такова: In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends o/ worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort.

Программа-переводчик Promt XT переведет эту фразу следующим образом: В отверстии в основании(земле) там жил hobbit. He противное, грязное, влажное отверстие, заполненное концами червей и илистого запаха, ни все же сухое, голое, песчаное отверстие ни с чем в этом, чтобы сесть на или есть: это было hobbit-omeepcmue, и это означает комфорт.

Как видно перевод получился довольно нескладным, но нас сейчас не это волнует Нас больше интересует тот факт, что слово hobbit программа-переводчик никак не перевела, а оставила так как есть Это значит, что данное слово она не знает Давайте научим ее этому слову

Примечание. Если интересно, первая фраза книги <Хоббит» в нормальном переводе выглядит так Жил был в норе под землей оббит. Не в какой то там мерзкой грязной сырой норе, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет плесень, но и не в сухой песчаной голой норе, где не на что сесть и нечего съесть Нет, нора была хоббичь, я а значит – благоустроенная

Итак, для создания словарной статьи для слова hobbit проделаем следующую последовательность действии

1. Проверьте правильность установленного направления перевода Далее выделите слово hobbit в тексте оригинала Сделать это можно протаскиванием мыши по слову при нажатой левой кнопке

2. В строке меню выберите Перевод / Словарная статья или нажмите на клавишу «F8»

3. В появившемся диалоговом окне Открыть словарную статью (рис 9 2) посмотрите, чтобы слово hobbit располагалось в поле Входное слово или словосочетание. В списке Сохранить в словаре, вы можете выбрать словарь, в котором следует поместить словарную статью для данного слова Вы можете выбрать только из пользовательских словарей По умолчанию в программе Promt XT имеется только один пользовательский словарь, который так и называется Мой словарь Так что собственно и выбирать-то нечего, просто нажмите на кнопку ОК. и перейдите к следующему этапу Впоследствии вы сможете создавать новые словари (если нужно) О том, как это делается, говорится в отдельном разделе данной главы

4. На следующем этапе появится диалоговое окно Новая словарная статья (рис 9. 3) В этом окне вы должны будете указать, какой частью речи является добавляемое слово После того, как вы это сделаете – нажмите на кнопку ОК и перейдите к следующему этапу

Рис. 9.2. Диалоговое окно Открыть словарную статью

Рис. 9.3. Диалоговое окно Новая словарная статья

А на следующем этапе (рис 9 4) вам нужно будет указать, какое окончание имеет добавляемое слово в единственном и множественном числе (это для существительного) Для глагола вам нужно будет указать какое окончание глагол будет иметь в различных временах (настоящем, прошедшем и тд в зависимости от того, сколько времен имеют глаголы в иностранном языке, с которым вы работаете) Сделать это можно выбирая образцы в расположенном слева списке Образцы Как правило, в большинстве случаев подходит образец, выбранный по умолчанию автоматически По окончании нажмите на кнопку ОК

Рис. 9.4. Задаем окончания

6. Теперь появится диалоговое окно Словарная статья (рис. 9.5). В этом окне вы должны будете задать характеристики слова и его перевод. В качестве характеристик для существительного (которым является наше слово hobbit), вам придется указать собственное оно или нарицательное, а также семантику – смысловую группу, к которой его можно отнести.

Рис. 9.5.

Чтобы указать перевод слова, необходимо в окне Словарная статья нажать на кнопку Добавить. После этого появится небольшое диалоговое окно Перевод, в котором вы должны будете ввести текст перевода и нажать на кнопку ОК (рис. 9.6).

Рис. 9.6. Задаем перевод

8. В завершении в окне Словарная статья нажмите на кнопку ОК и на этом процедура добавления нового слова будет закончена.

После добавления нового слова, попробуем заново перевести текст: В отверстии в основании(земле) там жил хоббит. Не противное, грязное, влажное отверстие, заполненное концами червей и илистого запаха, ни все же сухое, голое, песчаное отверстие ни с чем в этом, чтобы сесть на или есть: это было отверстие хоббита, и это означает комфорт. Как видите, теперь программа-переводчик успешно справляется с незнакомым словом.

Примечание. При этом в числе подключенных словарей должен присутствовать Мой словарь.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: