О.Генри. Шестерки - Семерки 13 страница

великого нью-йоркского детектива и сразу заметил выражение печали на его

строгом, с четкими линиями, лице. Самая маленькая ошибка в определении

всегда огорчала Шенрока Джольнса.

-- Вы, кажется, изволили говорить о ваших трех дочерях? -- спросил он

джентльмэна из Виргинии.

-- Да, сэр, у меня три дочери, самые очаровательные девушки во всем

графстве Ферфакс! -- последовал ответ

С этими словами майор Эллисон остановил вагон и начал спускаться со

ступенек.

Шенрок Джольнс схватил его за руку.

-- Один момент, сэр! -- пробормотал он учтиво, и только я уловил в его

голосе нотку волнения:-- я не ошибусь, если скажу, что одна из ваших дочерей

-- приемная?

-- Совершенно верно, сэр! -- подтвердил майор, уже стоя на земле: -- но

какого дьявола... каким образом вы узнали это? Это -- превосходит мое

понимание...

-- И мое. -- сказал я, когда трамвай двинулся дальше. Оправившись после

своей явной ошибки, Шенрок Джольнс уже вернул себе свою обычную ясность и

наблюдательность, а вместе с тем и спокойствие. Когда мы вышли из вагона, он

пригласил меня в кафе обещая познакомить с процессом своего последнего

изумительного открытия.

-- Во-первых, -- начал он, когда мы устроились в кафе: -- я определил,

что этот джентльмен -- не нью-йоркец потому, что он покраснел и чувствовал

себя неловко и неспокойно под взглядами женщин, которые стояли около него,--

хоть он и не встал и не уступил никому из них своего места. По внешности же

его я легко определил, что он скорее с Юга, нежели с Запада. А затем я

задался вопросом: почему он не уступил места какой-нибудь женщине в то

время, как он довольно, но не достаточно сильно ч\вствовал потребность

сделать это? Э от вопрос я очень скоро разрешил. Я обратил внимание на то,

что угол одного из его глаз значительно пострадал, был красен и воспален, и

что, кроме того, все его лицо было утыкано маленькими точками, величиной с

конец неочиненного карандашного графита. И, еще. на обоих его патентованных

кожаных башмаках было большое количество глубоких отпечатков, почти овальной

формы, но срезанных с одного конца.

-- А теперь примите во внимание следующее: в Нью-Йорке имеется только

один район, в котором мужчина может получить подобные царапины, раны и

отметины, и это место -- весь тротуар Двадцать Третьей улицы и южная часть

Шестой авеню. По отпечаткам французских каблучков на его сапогах и по

бесчисленным точкам на его лице, оставленным дамскими зонтиками, я понял,

что он попал в этот торговый центр и выдержал баталию с амазонскими

войсками. А так как у него очень умное лицо, то мне ясно стало, что по

собственному почину он никогда не отважился бы на подобную опасную прогулку,

а был вынужден к тому собственным дамским отрядом.

-- Все это очень хорошо, -- сказал я: -- но объясните мне, почему вы

настаив ли на том, что у него имеются дочери, и, к тому же еще, две дочери?

Почему бы одной жене не удалось взять его в тот самый торговый район?

-- Нет, тут обязательно были замешаны дочери! -- спокойно возразил

Джольнс: -- если бы у него была только жена и его возраста, он заставил бы

ее, чтобы она одна отправилась за покупками. Если бы у него была молодая

жена, то она сама предпочла бы отправиться одна. Вот и все!

-- Ладно, я допускаю и это! -- сказал я. -- Но теперь: почему две

дочери? И еще. заклинаю вас всеми пророками, объясните мне, как вы

догадались, что у него одна приемная дочь, когда он поправил вас и сказал,

что у него три дочери?

- Не говорите "догадался"! -- сказал мне Шенрок Джольнс с оттенком

гордости в голосе: -- в нашем лексиконе не имеется таких слов! В петлице

майора Эллисона были гвоздика и розовый бутон на фоне листа герани. Ни

единая женщина не составит комбинации из гвоздики и розового бутона в

петлице. Предлагаю вам, Уотсуп. закрыть на минуту глаза и дать волю вашей

фантазии. Не можете ли вы представить себе на одно мгновение, как

очаровательно милая Адель укрепляет на лацкане гвоздику для того, чтобы ее

папочка был поизящнее на улице? А вот заговорила ревность в ее сестрице

Эдит, и она спешит вслед за Аделью вдеть в ту же петлицу и с той целью

украшения розовый бутон, вы и это видите?

-- А потом,-- закричал я, чувствуя, как мной начинает овладевать

энтузиазм:-- потом, когда он заявил, что у него три дочери...?

-- Я сразу увидел на заднем фоне девушку, которая не прибавила третьего

цветка, и я понял, что она должна быть...

-- Приемной дочерью!--перебил я его: -- вы поразительный человек!

Скажите мне еще, каким образом вы узнали, что они уезжают на Юг сегодня же

ночью?

И великий детектив ответил мне:

-- Из его бокового кармана выпирало что-то довольно большое и овальное.

В поездах очень трудно достать хороший виски, а от Нью-Йорка до Ферфакса

довольно долго ехать!

-- Я снова должен преклониться пред вами! -- сказал я. -- Разъясните

мне еще одну вещь, и тогда исчезнет последняя тень сомнения. Каким образом

вы решили, что он -- из Виргинии?

-- Вот в чем я согласен с вами: тут была очень слабая примета! --

ответил Шенрок Джольнс. -- Но ни один опытный сыщик не мог бы не обратить

внимания на запах мяты в вагоне.

Популярность: 15, Last-modified: Wed, 11 Dec 2002 09:52:05 GMT


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: