c) Všechny knihy a papíry byly rozházeny... stolech. -... prázdninách budeme cestovat... Čechách. - Objevil se u nás až... dvou měsících. -... přednášce jsme dlouho diskutovali. -... svátcích zač-neme pilně pracovat. - Vlak odjíždí... čtvrt... osm. - Mám volno... úterka... pátku. -... pět minut budeme... místě.
12. Přeložte z ruštiny:
а) У него украли деньги. - Эта работа отнимает у меня много времени. - Дети плакали, когда
у них взяли их игрушки. - Успехи, которых мы достигли, являются результатами нашего
многолетнего опыта. - Все жители деревни уважали Нуринису. - Никому и в голову не
приходило, что Нуриниса поедет в Москву. - Нуриниса шла со своим мужем, который
держал ее под руку.
б) За камнем была глубокая яма. - Люди собираются у горячих источников, чтобы пить
целебную воду. Мы тоже подошли к источнику и напились. - Языки пламени распространялись вокруг. - На ремне у него висело много разных предметов. - Проходили недели, а он не возвращался. - К следующей неделе прошу вас выполнить это задание. - Последние несколько недель он чувствует себяхорошо.
|
|
в) К 8 марта на заводе было премировано много работниц. - В магазине имеется большой
выбор мужских рубашек. - На этой линии метро 12 станций. - В этом месяце пять
воскресений. - С этого времени прошло 5 недель. - В Верховном Совете СССР много
женщин-депутатов. - На конкурсе молодых певцов и певиц первую премию получила
студентка Московской консерватории. - Я очень довольна работой наших студентов.
г) В мешке было много дыр. - Осенью шли дожди и в лесах было много грибов. - В старой
Москве было несколько ворот, сейчас от них остались одни названия. - По обеим сторонам
дороги росли фруктовые деревья. - В бутылки мать налила сладкий сок. - Я получил в
подарок много разных красивых ручек. - К женскому дню дети готовят своим матерям
подарки. - Сын дружит с ребятами из своего класса. - Я очень люблю слушать чешские и
словацкие народные песни. - В постановке этих пьес принимали участие все члены
коллектива.
Poslechová cvičení OB ĚT TECHNIKY
Když jsme se vzali, předsevzal jsem si, že budu pozorným manželem. Zatímco manželka bude vařit a uklízet, budu jí č íst nahlas. Abych ženě ulehčil práci, koupil jsem jí chladničku. Chladničku teď pravidelně čistím. Později do naší domácnosti přibyla pračka... a já jsem se naučil prát. Pak jsem se naučil pracovat s vysavačem. Brzy přišly do prodeje leštiče parket. Chtěl jsem nechat ženě aspoň vaření. Naši domácnost však doplnil kuchyňský robot a já ho uvádím do provozu: škrábu brambory, šlehám krém, melu kávu. Dělám to pravidelně každý den bez nároku na svátky a pracovní volno. Kromě toho ještě opravuji televizor a rádio, štupuji na stroji punčochy a ponožky. Vozím také v kočarku naše mrně, poněvadž manželka zastává názor, že je to dopravní prostředek a to prý je mužská záležitost. Manželka je taková dobrá duše, že mi v tu dobu čte noviny.
|
|
Slovníček
vzít se вступить в брак nárok, -u m требование
předsevzít si решить opravovat ремонтировать
zatímco в то время, как štupovat штопать
uklízet убирать kočárek, -rku m коляска
chladnička, -у f холодильник mrně, -te n малыш
pračka, -у f стиральная машина zastávat názor придерживаться мнения,
vysavač, -e m пылесос взгляда
leštič, -e m полотер záležitost, -i f дело
uvádět do provozu зд. управлять šlehat взбивать сливки
škrábat brambory чистить картошку
NĚKOLIK ANEKDOT
1. Manžel se vrací domů. „Prosím tě, člověče, co jdeš tak pozdě z práce?“ - „Nezlob se, Rů ženko, já jsem zaspal.“
2. Přišel pozdě do kancelá ře a omlouval se: „Zaspal jsem...“ — „Co že? Vy spíte i doma?“
3. Seděl u snídaně nezvykle dlouho a četl noviny. Manželka se ho konečně zeptala, jestli míní jít vůbec do kancelá ře. „Hrome, já myslel že už tam jsem...“
4. „Kamaráde, teď jsem n ě co vynalezl, co zastane kancelá řskou práci padesáti muž ů.“ - „Prosím tě, co to je?“ - „Čtyřicet ženskejch!“
HOVOROVÁ A LIDOVÁ RČENÍ, POŘEKADLA A PŘ ÍSLOVÍ O PRÁCI Dovede proflákat celý den (=nic nedělat). Nechal práci plavat (=nedokončil práci). Ten by se jen flákal (=nic nedělal). Hledá včerejší den (=nic poř ádného nedělá). Práce mu jde pěkně od шку (=práce se mu dař í). Dře jako kůň (=pracuje těžce nebo mnoho).
Bez práce nejsou kolá če. Хочешь есть калачи, не лежи на печи.
Pečení holubi sami nelítají do huby. Без труда не выудишь и рыбку из пруда.
Komu se nelení, tomu se zelení. Кто рано встает, тому бог подает.
LEKCE 20
Относительные местоимения. Склонение относительных местоимений jenž, jež. Употребление относительных местоимений co(ž), kdo(ž). Образование и употребление отглагольных существительных на -tí, -ní, -ení и прилагательных на -ený, -ný, -tý. Некоторые соответствия чешским формам сослагательного нак-лонения в русском языке. Предлог kvůli.
HVĚZDY A LIDÉ
Jifí Marek
Na kuchyňském stole ležely noviny s fotografií Měsíce. Když postavil na ně pro sebe a svého návštěvníka láhev piva, obtisklo se její kolečko hned vedle Měsíce. Ale nevšímali si toho. Usedli blízko sebe1 a ještě se k sobě důvěrně naklonili. Jako by spolu smlouvali2 nějakou velkou věc. Ale kdo ř íká, že to byla maličkost, vždyť hovořili o svém rybá řském spolku!
- Já ti ř íkám, kamaráde, ty budeš muset na schůzi vystoupit! Bránil se skromně a naléval pivo: - Copak já, jsou tu přece jiní...
- Ale ty jsi hlava! Ty to umíš podat!
Bylo mu př íjemné slyšet o sobě taková slova, ale pro jistotu pokrčil ustaraně čelo3: -Předseda se na to bude divně koukat. On mne nemá moc rád, kvůli tomu dř íví.
- Prosím tě, o trochu prkýnek4! Každý si přece vzal... On jako předseda se měl právě starat,
aby se to nebralo. Zasmáli se.
Na pohovce seděl netrpělivě chlapec a díval se na hodiny. Za chvíli budou vysílat nejnovější zprávu o vzdušném korábu. Hlasy dospělých ho nezajímaly, zněly mu jako vzdálené bzučení much. Myslil na daleké světy.
- Stač í, když na té schůzi řekneš pár slov. Stač í se zmínit, že bych měl být ve výboru. Vzal
bych to, rozumíš, samozřejmě, že ne kvůli sobě. No, a tobě bych se, jak se ř íká, revanšíroval5.
Oba se napili.
- Já ti ruč ím za to6, že jak začneš mluvit, budou lidi7 tleskat!
V té chvíli sklouzl hoch s pohovky a otevřel rádio. Ženský hlas oznamoval, že za okamžik uslyší posluchači signály vysílané kosmickým korábem. Dnes v noci bude koráb viditelný na severozápadním nebi mezi třetí a...
- Zavři to! řekl otec.
Ale chlapec nemohl uposlechnout. Musel zachytit signály z dálek, o nichž neměl vůbec představu, ale jež ho vzrušovaly.
A teď to uslyšel: slabé zahvízdnutí, několikrát opakované. Jeho oči hořely nadšením. Hovoř í hvězdy, ř íkal si.
Pak ženský hlas oznámil, že promluví člen Akademie věd o novém úspěchu člověka v dobývání vesmíru.
- Tak zavřeš to, sakra!
|
|
Ale chlapec už byl pryč8, musel sdělit kamarádům, že zachytil signály dalekých světů. Č ísi hlas hovořil o tom, že lidé vstupují na práh nové doby.
- Zatracený kluk, my tu řešíme vážné věci a on by si pouštěl hlou posti - řekl otec a vypjal
rádio.
Pak se napil piva: - Ř íkáš, že by lidi tleskali, jo? Kdesi vysoko mezi hvězdami kroužila kosmická loď.
Slovníček
Akademie véd, -e f Академия наук dobývání vesmíru завоевание космоса
bránit se сопротивляться dospelý взрослый
bručení, -í n жужжание důvěrne доверительно, секретно
čísi чей-то hořet nadšením гореть энтузиазмом
dálka, -у f даль hvězda, -у f звезда
194
jistota, -у f уверенность sklouznout: s. s pohovky соскочить с
kosmický koráb, -u m / kosmická lo d' дивана
космический корабль smlouvat договариваться
koukat se смотреть, посматривать spolek, spolku m общество, союз; ry-
kvůli (n ěč emu) из-за (чего-л.) bársky s. общество рыбаков
Měsíc, -e m Луна uposlechnout послушаться
maličkost, -i f мелочь, ерунда viditelný видимый
obtisknout se отпечататься vstupovat вступать
okamžik, -u m миг, мгновение, момент vypnout rádio выключить радио
otevrít rádio включить радио vysílat nejnovější zprávy передавать
pouštět: р. si hlouposti слушать разные последние известия
глупости vzdáleny отдаленный
práh, prahu m порог vzdušný воздушный
prkýnko, -а n бревнышко, дощечка zahvízdnutí, -í n свист
promluvit выступить (с речью, докла- zachytit signály поймать сигналы
дом) zatracený kluk, -u m проклятый маль-
představa, -у f понятие, представление чишка
sakra! (междомет.) к черту! zmínit se упомянуть
sdělit / oznámit сообщить znít звучать, слышаться
Lexikálně-gramaticke poznámky
1. usednout blízko sebe сесть близко друг от друга
naklonit se k sobě наклониться друг к другу
В приведенных и подобных конструкциях возвратно-личные местоимения sebe, k sobě выражают взаимные действия и на русский язык переводятся друг от друга, друг к другу. В этом же значении взаимного действия могут употребляться и возвратные компоненты se и si (см. уроки 27, 28). Например:
Romeo a Julie se milovali, jejich Ромео и Джульетта любили друг друга, их
rodiče se nenáviděli. родители ненавидели друг друга.
|
|
Povídali si. Они рассказывали друг другу.
2. smlouvat (n ě co) договариваться, сговариваться (о чем-л.)
Jako by spolu smlouvali Как будто они вместе договаривались о
nějakou velkou věc. каком-то большом деле.
3. pokrčit čelo сморщить лоб
Pokrčil ustaraně čelo. Он озабоченно сморщил лоб.
Ср.: pokrčit nohu согнуть ногу
pokrčit rameny пожать плечами
4. о trochu prkýnek из-за нескольких дощечек
5. revanšírovat se отплачивать. Слово разговорное, в литературном языке ему соответствует глагол revanšovat se.
6. ručit (za n ě co) (невозвратн.) ручаться (за что-л.) Já ti ruč ím za to. Я тебе ручаюсь за это.
7. lidi - разговорная форма; в литературном языке - lidé.
8. být pryč отсутствовать, не быть Chlapec už byl pryč. Парня уже не было.
Чешскому наречию pryс только в некоторых случаях соответствуют в русском языке
сочетания с прочь, например,:
Jdi pry č! Пойди прочь!
Ruce pryč! Руки прочь!
В большинстве же случаев в русском языке, в соответствии с чешской конструкцией «глагол плюс pry č», имеются соответствующие приставочные глаголы, например:
poslat pryč (někoho) отослать (кого-л); предложить уйти (кому-л)
dát pryč (n ě co) избавиться (от чего-л.): убрать (что-л.)
jít pryč: Najednou byl pryč. уйти: Вдруг он исчез.
Ср. также:
Та doba je už pryč. Это время уже прошло.
Peníze jsou pryč. Деньги все (деньги кончились).
Je z toho celá pryč. Она от этого сама не своя.
Za týden jsem pryč. Через неделю меня не будет (я уеду).
Pryč s válkou! Долой войну!
Gramatické výklady
Относительные местоимения (Vztažná zájmena)
Относительными местоимениями в чешском языке являются: který, jaký, č í, kdo(ž), co(ž), jenž(jež).
Все относительные местоимения, кроме jenž, jež, могут одновременно быть и вопросительными местоимениями, поэтому местоимения který, jaký, č í, kdo(ž), co(ž), которые выступают в предложении как относительные местоимения, склоняются так же, как соответствующие вопросительные.
Местоимение jenž (мужск. род), jež (женск. и ср. род) имеет то же самое значение, что и местоимение který, но является достоянием литературного языка.
Склонение относительных местоимений jenž, jež
N. G. D. A. L. I. | Č íslo jednotné | Č íslo množné | |||
Mužský rod | Ženský rod | Střední rod | Mužský rod | Ženský rod | Střední rod |
jenž jehož jemuž jehož, jejž (o) němž (s) nímž | jež j íž íž již (o) níž (s) níž | jež jehož jemuž jež (o) němž (s) nímž | již(одуш). jež (неодуш.) jichž jimž jež (o) nichž (s) nimiž | jež jichž jimž jež (o) nichž (s) nimiž | jež jichž jimž jež (o) nichž (s) nimiž |
Как видно из таблицы, относительные местоимения jenž, jež склоняются как местоимения 3-го лица on, ona, ono. Они часто употребляются в литературном языке после предлогов: v němž, s nímž, o níž, v nichž, s nimiž и т д. Во всех случаях могут быть заменены местоимением který, -á, -é. Относительные местоимения který, jenž стоят в начале придаточного определительного предложения или после предлога, начинающего придаточное предложение:
Zachytil signály, jež (které) ho vzrušovaly.
Zachytil signály, o nichž (o kterých) vůbec neměl představu.
To je člověk, jehož (kterého) si velice vážím.
Употребление относительных местоимений co(ž), kdo(ž) Употребление относительного местоимения со характерно для народного и разговорного
языка. В им. падеже со употребляется часто в значении союза: Mladá nosila do města vejce, co jim slepice snesly / které jim slepice snesly. To je kniha, co přinesla Věra. Byl tu ten chlapec, co s ním kamarádíš.
Напротив, местоимение což является скорее достоянием книжного языка. Оно склоняется и употребляется в совершенно других случаях: Nevěnovali jsme tomu pozornost, což byla velká chyba..., что было большой ошибкой. Vynalezl novou metodu práce, č ímž se proslavil..., чем и прославился.
Употребление относительного местоимения kdož (книжн.) в отличие от русского
языка требует после себя глагола в форме мн. числа:
Jsou tady všichni, kdož mí blahopř áli Тут все, кто поздравлял меня с
k vyznamenání. награждением.
Slyšeli ho všichni, kdož byli v té Его слышали все, кто был в это
chvíli v sále. время в зале.
Возможно, однако, и употребление глагола в ед. числе: Podivil se každý, kdož to spatřil.
Примечания: 1. Во всех этих случаях можно употребить местоимение ktefí:
Jsou tu všichni, kteř í měli přijít. Тут все, кто должен был прийти.
2. Местоимение jaký в относительной функции употребляется сравнительно редко. Обычно
оно встречается при подчеркивании качественного значения:
То je ptán, na jaký jsme dlouho čekali. Это план, который мы давно ждали.
Образование и употребление отглагольных существительных
на -ní, -ení, -tí и прилагательных на -ený, -ný, -tý
В чешском языке очень широко представлено образование и употребление отглагольных существительных на -ní, -ení, -tí (budování, dobývání, uskutečnění, umění, bzučení, zahvízdnutí и пр.), которым в русском языке соответствуют существительные, образованные с помощью суффиксов -ение, -тие, -ние, -ьё (кипение, осуществление, открытие, битье).
Отглагольные существительные образуются от основы прошедшего времени глаголов при помощи суффиксов -ní, -ení, -tí.
Примечание. Большая часть отглагольных существительных образована от переходных глаголов и соотносительна со страдательными причастиями на -n, -t (dělán - dělání, budován -budování, bít - bití), однако в ряде случаев отглагольные существительные образуются по существующим моделям от непереходных глаголов, не имеющих форм страдательных причастий: kleknout - kleknutí, spát - spaní, šumět - šumění, umět - umění.
При помощи суффикса -ení отглагольные существительные образуются от глаголов, основа прошедшего времени которых оканчивается на согласный или -i. Соответствующее отглагольное прилагательное имеет суффикс -ený:
č íst - čtení - čtený osvobodit - osvobození - osvobozený
péci - pečení - pečený plést - pletení - pletený
hlásit - hlášení - hlášen ý řešit - řešení - řešený
platit - placení - placen kreslit - kreslení - kreslen ý
nést - nesení - nesený myslit - myšlení - myšlen
nař ídit - nař ízení - nař ízený odpustit - odpuštění - odpuštěný
zpozdit - zpoždění - zpožděný ohrozit - ohrožení - ohrožený
Примечание. В современном чешском языке при образовании отглагольных существительных и прилагательных на -ený наблюдается чередование согласных и групп согласных: k / с, s / š, sl / šl, t / c, d / z, z / ž, st / št', zd / žd'.
С помощью суффикса -ní отглагольные существительные образуются от глаголов, основа прошедшего времени которых оканчивается на -e (-ё), -а, и от некоторых глаголов на -nu (-nout). Соответствующие прилагательные оканчиваются на -ný, если они употребляются в языке. Ср.:
umět - umění zlepšovat - zlepšování - zlepšovaný
mlčet - mlčení budovat - budování - budovaný
vidět - vidění - viděný obléci - oblečení - oblečený
šlapat - šlapání dosáhnout - dosažení - dosažený
vědět - vědění zatknout - zatčení - zatčený
dýchat - dýchání - dýchaný nadchnout se - nadšení - nadšený
vítat - vítání - vítaný napadnout - napadení - napadený
sbližovat - sbližování
С этим же суффиксом отглагольные существительные образуются от глаголов hrát -hraní, stát - stání, spát - spaní.
Примечания: 1. Правописание. Краткий гласный глагольной основы -а- у отглагольных существительных становится долгим, а у соотносительных с ними прилагательных - кратким: volat -volání - (za)volaný, budovat - budování - budovaný, pozvat - pozvání - pozvaný, но brát - braní, spát -spaní.
2. При образовании существительного от возвратного глагола se и si, как правило, утрачиваются: zpozdit se - zpoždění (vlaku).
С помощью суффикса -tí отглагольные существительные образуются от глаголов,
основа прошедшего времени которых равна корню на гласный (тип pít), и от ряда глаголов
на -nout. Соотносительные с ними прилагательные оканчиваются на -tý:
pít - pití - (vy)pitý leknout se - leknutí
bít - bití - bitý zahvízdnout - zahvízdnutí
mýt - mytí - (u)mytý stisknout - stisknutí - stisknutý
šít - šití - (u)šitý vytknout - vytčení / vytknutí - vytčený / vytknutý
být - bytí vymknout - vymknutí - vymknutý
stárnout - stárnutí
Отглагольные существительные в чешском языке выражают действие как процесс (budování, zlepšování), но могут обозначать также явления, понятия и даже конкретные предметы. Иногда одно и то же существительное может выражать несколько значений, например значение процесса и предмета. Ср.: pít - pití: а) питье (процесс), б) напиток; psát -psaní: а) процесс письма, б) письмо.
Особенностью чешского языка, в отличие от русского, является возможность образо
вания отглагольных существительных от глаголов как несовершенного, так и совершенного
вида, которым в русском языке соответствует одно отглагольное существительное. Ср.:
zlepšit - zlepšení улучшение
zlepšovat - zlepšování улучшение
rozšířit - rozšíření расширение, распространение
rozšiřovat - rozšiřování расширение, распространение
zvýšit - zvýšení повышение
zvyšovat -zvyšování повышение
uskutečnit - uskutečnění осуществление
uskutečňovat -uskutečňování осуществление
Существительные, образованные в чешском языке от глаголов разных видов,
различаются по значению и употреблению. Отглагольные существительные, образованные
от глаголов несовершенного вида, обозначают развитие действия, процесса, состояния, в то
время как отглагольные существительные, образованные от глаголов совершенного вида,
обычно называют само понятие, явление, без указания на процесс. Ср.:
Lepší využití vnitřních zdrojů umožní lépe Nesmí být oslabována pozornost k
uspokojit potřeby národního intenzívnějšímu využívání vnitřních
hospodá řství. zdrojů.
Musíme přistoupit k sestavení planu Je nutno vytvá řet př íslušné podmínky při
do roku 1990. sestavování národohospodá řských plánů
Uskutečnění plánu záleží především Při uskutečňování svého programu ekono-