Общая лингвометодическая характеристика научно-популярного текста

Научно-популярный текст в обучении ИЯ

Список литературы, использованной в подготовке лекции

1. Городникова, М.Д., Супрун, Н.И. и др. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе. Пособие для учителей [Текст] / М.Д. Городникова, Н.И. Супрун и др. – М.: Просвещение, 1987. – С. 80-101.

2. Мусницкая, Е.В. Научно-популярный текст в обучении иноязычной речевой деятельности [Текст] / Е.В. Мусницкая // Иностранные языки в школе. – 2004. – №2. – С. 32-36.

3. Троянская, Е.С. Обучение чтению научной литературы [Текст] / Е.С. Троянская. – М.: Наука, 1989. – С. 179-180.

Перечень рассматриваемых в лекции вопросов

Общая лингвометодическая характеристика научно-популярного текста. Цели использования научно-популярного текста в обучении ИЯ. Рекомендации по работе с научно-популярными текстами.

Общая лингвометодическая характеристика научно-популярного текста

Отдельного рассмотрения в ракурсе возможностей их использования в учебном процессе требуют научно- популярные тексты, которые репрезентируют скорее подстиль научной литературы, поскольку значительно изменена коммуникативная установка (в частности, эти тексты носят популяризаторский характер). Научно-популярная литература является связующим звеном между учёным специалистом и неспециалистом. Иными словами её содержание должно быть понятно читателям любой специальности и с любым образованием.

Для того чтобы успешно работать с научно-популярным текстом преподавателю нужно не только осознать особенности функционирования коммуникации в тексте этого подстиля, но и хорошо представлять себе его организации, знать, какую структуру он имеет, какие языковые средства в нём содержится.

При рассмотрении структуры научно-популярного текста следует остановиться прежде всего на его композиционной организации. Первым внешним признаком композиционного членения всякого научно-популярного текста, является порядок, изложения, т.е. порядок подачи информации. В том числе смысл у научно-популярного текста чёткая композиция: текст имеет, как правило, вступлени е, где даётся основной тезис, т.е. краткая характеристика описываемого предмета или явления (денотата), основную часть, в которой происходит развёртывание главного тезиса, и заключение. Так как один и тот же денотат раскрывается с разных точек зрения. Коммуникативное членение такого текста представляет собой движение от уже известного (темы) к новому (реме) в высказывании. В заключение обычно подводится итог всего содержания текста. Чёткая композиция научно-популярных текстов способствует их лучшему восприятию.

Важнейшим организующим элементом любого текста, а следовательно, и научно-популярного является его заголовок, В содержательной структуре текста ему принадлежит существенная, если не ведущая роль. Ведь озаглавить тест, дать ему название – это означает ввести в коммуникативный фокус наиболее важную сторону содержания текста. Название отражает суждение автора текста о помещённой в нём информации, оно в концентрированной форме передаёт основную тему текста, становясь тем самым его сильной фиксированной позицией. Между заголовком и основной темой существует самая непосредственная связь, так как собственно заголовок и задаёт тему теста, а далее следует её развитие. В методическом плане заголовок – эта сильная позиция научно-популярного текста – является первым смысловым ориентиром в работе над ним.

Неотъемлемой частью научно-популярных текстов являются цифры, чертежи, графики, диаграммы, таблицы, рисунки. Эти невербальные и смешанные (рисунок с подписью) компоненты, необходимы для понимания текста. Они содержат существенную часть информации и в ряде случаев могут служить опорой для понимания текста, так как органически связаны с вербальной частью.

Рассмотрев композиционную организацию научно-популярного текста, остановимся ещё раз на характеристике тех языковых средств, которые «отобрала» и «закрепила» за собой научно-популярная литература из всей совокупности средств общелитературного языка для адекватной передачи специфики коммуникации в области науки и техники. Ими являются, в первую очередь, такие элементы лексического состава языка, как научно-техническая терминология, а также определённые синтаксические структуры. Выявление принципов структурирования текста важно и в методическом плане, поскольку позволяет чётко определить те смысловые вехи и ориентиры, которые передают его смысловую информацию.

Поскольку в научно-популярных текстах речь идёт об объектах современной техники, как правило, сложных по конструкции и функционированию, то при описании даже самых поверхностных их характеристик на первый план выдвигаются термины науки и техники – обозначения соответствующих технических объектов и понятий науки. Среди элементов смысловой структуры научно-популярных текстов они занимают ведущее место, становясь ядром тематических цепочек.

Лингвистический анализ названного типа текстов показывает чрезвычайно сильный разброс в лингвостилистических характеристиках. Это связано со спецификой научно-популярного изложения – авторы знакомят нас со всей совокупностью знаний и научных и технических, популяризируя их. Поэтому часть текстов сближается по стилю с научными, часть - ясно и вполне определенно показывает свою связь с другими стилями (например, публицистическим).

Преподавателей, отбирающих тексты, привлекает содержательная доступность их для читателя (сказывается коммуникативная задача этих текстов - популяризация знаний). Однако, будучи относительно простыми по содержанию, они часто содержат большое количество иностилевых вкраплений, на что указывают некоторые исследователи. В частности, А.Л.Луговая подчёркивает, что научно-популярная литература – лёгкая и доступная по содержанию – не является таковой по языковому оформлению. Данные лингвостилистического исследования научно- популярной литературы, приведенные Н.М. Разинкиной, также свидетельствуют о том, что с языковой точки зрения она зачастую перегружена терминами и сложными синтаксическими структурами и трудна для учащихся.

. В результате создается парадоксальная ситуация: с одной стороны, научно-популярные тексты содержат «балласт», не всегда нужный для обучения чтению на конкретном этапе обучения ИЯ и конкретному виду чтения, с другой стороны, они позволяют реализовать коммуникативный подход к обучению иноязычному чтению, так как содержат новую информацию, позволяющую осуществить и выход на говорение. Конечно, и в массиве научно-популярных текстов можно при сильном «просеивании» найти варианты, подходящие для обучения чтению и в школе и в вузе. Но вероятность отбора методически нецеленаправленного текста здесь сильно увеличивается. Тем не менее, собственная многолетняя практика обучения ИЯ и специально приведённые исследования (анкетирование, письменные и устные опросы, срезы и беседы) показали, что информация, содержащаяся в научно-популярных текстах, вызывает интерес изучающих ИЯ в разных типах учебных заведений.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: