Студопедия
МОТОСАФАРИ и МОТОТУРЫ АФРИКА !!!


Авиадвигателестроения Административное право Административное право Беларусии Алгебра Архитектура Безопасность жизнедеятельности Введение в профессию «психолог» Введение в экономику культуры Высшая математика Геология Геоморфология Гидрология и гидрометрии Гидросистемы и гидромашины История Украины Культурология Культурология Логика Маркетинг Машиностроение Медицинская психология Менеджмент Металлы и сварка Методы и средства измерений электрических величин Мировая экономика Начертательная геометрия Основы экономической теории Охрана труда Пожарная тактика Процессы и структуры мышления Профессиональная психология Психология Психология менеджмента Современные фундаментальные и прикладные исследования в приборостроении Социальная психология Социально-философская проблематика Социология Статистика Теоретические основы информатики Теория автоматического регулирования Теория вероятности Транспортное право Туроператор Уголовное право Уголовный процесс Управление современным производством Физика Физические явления Философия Холодильные установки Экология Экономика История экономики Основы экономики Экономика предприятия Экономическая история Экономическая теория Экономический анализ Развитие экономики ЕС Чрезвычайные ситуации ВКонтакте Одноклассники Мой Мир Фейсбук LiveJournal Instagram

V. Освоение заимствованных слов




Проникая в русский язык (как правило, вместе с заимствованным предметом,

явлением или понятием), многие иноязычные слова подвергались

изменениям фонетического, морфологического и семантического характера.

Например, двойные гласные ей, аи в русском языке чаще всего передаются как ав

и эв: эвкалипт (гр. eukalyptos), автомобиль (нем. Automobil) и т.д.

К изменениям морфологического характера прежде всего относятся изменения в

окончаниях, в некоторых суффиксах, а также изменения грамматического рода.

Так, иноязычные окончания, как правило, заменяются русскими: декорация (из

фр. decoration), феерия (из фр. feerie). Неупотребительные в русском языке

иноязычные суффиксы заменяются более распространенными (иногда тоже

иноязычными): гармонический (от гр. hannonikos), генерация (от лат.

generatio), маршировать (из нем. marschieren) и т.д.

Иногда изменяется род заимствованных имен существительных: галстук (нем. das

Halstuch - средний род), парламент (нем. das Parlament - средний род), кегля

(нем. derKegel - мужской род), кегельбан (нем. die Kegelbahn - женский род),

шрифт (нем. die Schrift - женский род).

Нередко в русском языке подвергается изменению и первоначальное значение

слов: нем. der Maler - живописец получило новое значение - «маляр», т.е.

рабочий по окраске зданий, внутренних помещений и т.д.; фр. hasard (азарт) -

случай получило значение «увлечение, запальчивость, горячность»; франц.

aventure (авантюра, похождение, приключение), восходящее к лат. adventura -

случайность, употребляется в значении «сомнительное мероприятие, дело» и т.д.

Однако не все заимствованные слова подвергаются переоформлению. Нередки случаи

проникновения иноязычных слов в своем первоначальном виде, например: генезис

(гр. genesis - род, происхождение), дуэль (фр. duel), дюны (нем. Düne),

пальма (лат. palma) и др.

Кроме собственно заимствований, возможно так называемое

калькирование (фр. caique - слово или выражение, построенное по образцу

соответствующих единиц чужого языка).

Кальки бывают: а) словообразовательные, создаваемые посредством копирования

иноязычного способа. Они возникают путем буквального перевода на русский язык

отдельных значащих частей слова (приставок, корней и т.д.). Например, кальками

с латинского и греческого языка являются: междометие (лат. Inter + jectio),

наречие (лат. ad + verbium), правописание (гр. Orthos + graph

) и др.; б) семантические, в которых заимствованным является значение. Например,

трогать (фр. toucher) в значении «вызывать сочувствие», гвоздь (фр. le clou) в

сочетании гвоздь программы и т.д.




Словообразовательные кальки известны от слов греческих, латинских, немецких,

французских, семантические кальки - от слов французских.

Кроме полных лексических (словообразовательных и семантических) калек, в

русском языке выделяются еще и полукальки, т.е. слова, в которых наряду с

заимствованными частями имеются и исконно русские. По словообразовательному

составу эти слова являются копией иноязычных слов. К полукалькам относится,

например, слово гуманность (русский суффикс -ость).

Функционально-стилистическая роль иноязычных заимствованных слов весьма

разнообразна. Во-первых, все слова этой группы выполняли с самого начала

основную номинативную функцию, поскольку они заимствовались вместе с

определенным (чаще всего новым) понятием. Они пополняли терминологические

системы, использовались и как экзотизмы (гр. exōtikos - иноземный) при

описании национальных особенностей, для создания местного колорита. Однако

нередким является их использование с определенными стилистическими целями.

Уместность их вкрапления в русские тексты разных стилей должна быть каждый

раз тщательно продумана, так как злоупотребление иноязычной лексикой приводит

к тому, что даже тексты, рассчитанные на широкий круг читателей или

слушателей, могут стать частично непонятными и не достигнут поставленной

цели.





Дата добавления: 2015-05-30; просмотров: 632; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных | ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ


Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Учись учиться, не учась! 10404 - | 7899 - или читать все...

Читайте также:

  1. Археология античных государств Северного Причерноморья: общая характеристика и хронология, освоение греками Северного Причерноморья, основные центры.
  2. Билет26. Освоение Сибири и Дальнего Востока и предпринимательство (XY-XYII вв.).
  3. Билет№12. Внешняя политика Ивана Грозного. Присоединение новых земель. Ливонская война. Присоединение и освоение новых земель.
  4. Ведомость распределения расходов на подготовку и освоение производства, общехозяйственных и прочих производственных расходов
  5. Вклад Угловского района в освоение целинных и залежных земель
  6. Внешняя политика Ивана IV. Освоение Сибири.
  7. Глава 10. Освоение общественного транспорта: поездки со взрослыми
  8. Глава 15. Освоение денег Саудовской Аравии
  9. Глава 2. Освоение пространства дома: материализация «Я»
  10. Дисциплины и практики, для которых освоение дисциплины необходимо как предшествующее.
  11. Количество часов на освоение программы преддипломной практики


 

3.81.29.226 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.


Генерация страницы за: 0.002 сек.