Транспозиции глагольных форм

Одним из самых древних видов глагольной транспозиции является использование форм настоящего времени для передачи прошедших действий с целью более выразительного и красочного описания (так называемое историческое настоящее или Praesens Historicum): «Иду я вчера и вижу…».

Весьма распространенной формой стилистически значимых глагольных транспозиций в современном английском языке является использование аналитических форм с вспомогательными глаголами do/does/did для выражения удивления, настойчивости, раздражения и т.д.:

· Do stop calling me Billy in public? Trench!

· He did remember.

· You don’t say! (=Да что вы говорите!)

Транспозиция формы Present Continuous в сферу Indefinite может передавать множество коннотаций: раздражение, гнев, угрозу, решимость, настойчивость. Например, транспозиция в план будущего:

· “Well, she is never coming here again!” (Ноги ее больше здесь не будет);

· Транспозиция Present Сcontinuous в Present Indefinite: “She is always having a marvelous idea” (ирония).

***

Помимо транспозиций грамматических форм стилистически значимой может быть синонимия морфем. Это явление в первую очередь обнаруживается в области аффиксальных морфем. Так, архаическая морфемика, как правило, встречается в «книжных», «высоких» речевых сферах, но не в обиходно-разговорном субъязыке: «с тобою», «рукою»; He hath, brethren, thou, thy.

***

Стилистически значимым может быть варьирование морфем – употребление архаичных, разговорных или просторечных форм. Например:

· грамматические архаизмы придают высказыванию торжественность, возвышенность (ср. «с тобою, рукою»): taketh, giveth, hath, couldst, brethren, thou, thee, thy, thine, etc.

· непринужденный характер речи маркируют примеры разговорных и просторечных вариантов морфем, которые даны ниже вместе с их нейтральными (полными) соответствиями:

Полные Разговорные Просторечные

is not isn’t ain’t

am not ain’t

are not aren’t ain’t

ought to have ought of

might have mighta

Функция архаичных форм в художественной литературе – создание исторического колорита или коннотации торжественности, возвышенности; в речи персонажа – речевая характеристика. Разговорные формы употребляются для создания естественного колорита непринужденной речи, просторечные – для речевой характеристики.

Стилистически окрашенные морфемы характерны для соответствующего типа речи. Например, префиксы super, supra-, hyper-, omni- – создают книжные коннотации, а суффиксы –y/ie – разговорные (deary, auntie, cutie, birdie).

Стилистический эффект усиления (эмфазы) может создаваться благодаря повтору морфем, как например в следующем примере: She unchained, unbolted and unlocked the door.

Литература по теме «Стилистическая морфология»:

1. Snegiryova T.A. Lectures in Stylistic Grammar. - Gorky, 1977. P.7-28.

2. Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics. - M., 1986. P.18-22.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – Ленинград, 1973. С. 178 – 198.

4. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. P. 49-55; 145-147.

Вопросы для самоконтроля

1) Что исследует стилистическая морфология?

2) На примере текстов из книг по домашнему чтению дайте примеры и объясните функции основных видов морфологических транспозиций.

3) Найдите примеры варьирования и повтора морфем и объясните их стилистическую функцию.

ТЕМА 4


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: