Примечания переводчика

_______________________________________________________________________________________________________________________________сновном на юге, есть и секта стханакваси (внутри шветамбаров), отвергающая поклонение изображениям. амбарами, существующими в


[1] букв.: учение четырёх самоограничений.

[2] Тиртханкара: указывающий брод, переправу.

[3] Употреблённое в оригинале слово «епитимья» заменено как неуместное для джайнской религии: епитимья в христианстве представляет собой наказание, налагаемое исповедующим священником за грехи, тогда как санскритское слово «тапасья», происходящее от глагола «тап» – «быть горячим, жечь», означает аскезу.

[4] Кевала: 1) исключительный, единственный; 2) весь, целый, полный; буква «джня» в настоящее время читается «гья»

[5] Грамматически это слово – только женского рода.

[6] Пурва: первый, начальный.

[7] Анга: часть тела, член; также название для дополнительных текстов, к Ведам, например.

[8] Ануврата: «малые обеты», принимаемые мирянами. Конечное краткое «а» в хинди не читается.

[9] Грантхамала: собрание сочинений.

[10] Такая орфография применяется в древних текстах, однако в современном хинди мне не встречалась. В хинди употребляется также перешедшее из санскрита слово «ашрав», означающее «принятие», а также, любопытно отметить, «мучение». Обращаю внимание читателя на то, что в переводной литертуре могут иметь место оба варианта.

[11] Анека: 1) многократный; 2) разнообразный; анта: 1) конец; 2) край, граница, предел; вада (в составных): говорящий.

[12] Возможны разные варианты перевода: «доктрина «может быть», «доктрина возможного».

[13] Джайнизм не признаёт существующую в индуизме и буддизме концепцию дней и ночей Брахмы.

[14] В данном случае – «тело», но может применяться к душе и личности.

[15] Как существительное мужского рода: 1) злой человек; 2) грешник; среднего рода: 1) зло, вред; 2) несчастье; 3) вина, проступок.

[16] Данная молитва составлена на языке ардхамагадхи, поэтому произношение многих слов отличается от более привычного российскому читателю санскритского: «айярья» вместо «ачарья», «уваджджхая» вместо «упадхьяя», «савва» вместо «сарва», опускается «д» в «садху», «намоккаро» вместо «намаскара». Звук «нг» в «мангала» соответствует английскому «ng».

[17] Слово, имеющее значение движения назад: приставка «прати» – против; «крамана» – шагание, наступание (в составных); «пратикрама» – обратный порядок. Обычно переводится как «отпор», «отказ», «опровержение», отрицание».

обратный порядок

[18] От «мауна» – «молчание».

[19] Иначе: Бхишадева.

[20] Натха: покровитель, защитник, повелитель.

[21] Букв.: мудрец.

[22] В индуизме – святой.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: