Специфика стилистических явлений на лексическом уровне состоит в том, что выразительные средства имеют особую коннотацию и особый перлокутивный эффект
Неологизмы как правило создаются инидвидуальными творцами – журналистами, писателями итп, желающими создать стилистический эффект. Свежесть и необычность неологизма ощущается носителями языка, привлекает внимание
Неологизмы – слова которые вновь созданы, но при этом обусловлены системой языка
«Импровизируемое мною слово уже существует в концепции языка» Соссюр
поцекистей (от ЦК – центральный комитет) по модели – покрасивей. В языке есть схема – голос-голосистей, волос-волосистей.
«Я пришел солнцеглазым парнем» (Жаров)
«тет-а-тетчик» «селявивщик»
«Заумь» - Хлебникова выпадает из этой области.
Синонимия. Все синонимы образуют синонимические ряды, даже если их всего 2. Смелый-храбрый- удалой-бесстрашный
2 тип синонимов и синонимического ряда: ряды слов из разных типов речи, каждый из которых прдеставляет определенный коммуникационный стиль речи. Спать-почивать- дрыхнуть.
Каждое кроме нейтрально-окрашенного имеет свои дополнительные коннотации. Лицо-лик-морда
3 тип синонимических рядов – ряды которые невозможно зафиксировать в словарях; контекст имеет большое значение.
«нам привезли новые компьютеры. Эти машины..» цепочка переименований будет тянуться по всему тексту создавая связи. Это окказиональные или контекствные синонимы (означаемое одно и тоже)
«на сцену выпорзнула девочка. Эта малеьная фея заворожила вех своим танцем»
4 тип синонимических рядов – известен и связан с образностью всей художественной литературы
Прием остранения (делания странным) – принцип художественного освоения действительности. Прием обновления сигнала нарушающего стереотипы восприятия. Явление описывается как впервые увиденное, узнанное с помощью неожиданного, неотягощенного культурным контекстом взгляда на реальность бытия.
Н-р персонаж в начале повествования описываемый с помощью выражения «сияющая молодость» в конце описывается как «нечто лежащее на земле».
Фразеологизмы. – застывшие выражения не разложимые на части по значению и эквивалентные – как правило – одному слову. Это образные фигуры (украшающие речь) почти всегда стилистически маркированы.
Фразеологизмы являются сокровищницей языка, источником знаний о древних словах. «не на живот а на смерть», «сжечь до тла» (тло – земля). Это хранители истории народа. Нр фразеологизмы «положить в долгий ящик», «как Мамай прошел» «сирота казанская». Хранители культуры, культурных влияний: библейские, из художественных произведений, из мифов. «а ну тебя в баню» «в болото» - упоминание божеств и нечисти.
Иногда фразеологизмы могут подвергаться операции расчленения и использования их элементов в прямом значении «Они даны друг другу кругом хоть трава не расти (все ни по чем). А она растет
себе с крапивой и репейником...»