Отношения тождества могут быть двух типов:
- Отношения, возникающие из соединения тождественных или близких по значению слов внутри данного контекста.
К этому типу относится употребление синонимов относительно одного и того же или аналогичного предмета речи в пределах одного и того же контекста.
Как известно, принято различать синонимы идеографические (или лексические) и стилистические.
Идеографическими синонимами называются слова, по-разному детализирующие одно и то же понятие. Стилистическими называются синонимы, различающиеся друг от друга лишь по стилистической окраске. Выбор синонима из ряда возможных для выражения мысли в каждом данном случае — вопрос очень важный, но в настоящий момент речь пойдет не о выборе синонимов, а наоборот, об одновременном употреблении двух или более синонимов одного и того же ряда в пределах одного изложения; именно такое употребление синонимов, а не их выбор, является фигурой речи.
Возможны два случая такого употребления синонимов:
|
|
1) парные синонимы (Два и более синонима могут быть употреблены вместе для более полного раскрытия выражаемого понятия.
Употребление второго синонима не значит повторение одной и той же мысли; второй синоним дополняет какой-нибудь признак выражаемого понятия, и в целом оба синонима, поставленные рядом, достигают большей выразительности, чем каждый из них в отдельности. Условимся называть добавочные синонимы „уточнителями".)
2) синонимические вариации. (Часто, на протяжении одного изложения употребляются два и более синонимов, для выражения аналогичного или тождественного содержания мысли. Такие вариации имеют целью избежать однообразия речи, из-за которого внимание читателя или слушателя и острота его восприятия могут ослабеть и притупиться.)
- Отношения, возникающие из замены одного наименования предмета речи другим его наименованием или описанием, тождественным первому по содержанию.
Замещение этого типа может осуществляться в форме эвфемизма и перифраза. Между тем и другим есть много общего как в их технике, так и в самой их семантической основе. Однако в ряде случаев они отличаются друг от друга как по причинам, так и по целям употребления, и даже по своей внутренней структуре.
1) Эвфемизм (англ. euphemism от греч. euphemeo 'говорю вежливо').
Эвфемизм — это замена грубых выражений более мягкими, запрещенных — дозволенными. Так как от этого меняется не смысл высказывания, а лишь его форма, то замена грубого выражения смягченным, естественно, отражается на общей стилистической окраске речи.