Эмфаза сказуемого

§ 131. Эмфаза подлежащего нередко достигается посредством изменения словопорядка и соответствующего изменения интонации как двух универсальных средств экспрессивно-стилистического выделения структурных элементов предложения.

Что касается сказуемого, то механизм его эмоционально-логического подчеркивания значительно сложнее. Поскольку позиция сказуемого остается неизменной, для его выделения используются специальные средства и приемы.

§ 132. Эмфаза глагольного сказуемого. Наиболее распространенным средством выделения глагольного сказуемого (группы сказуемого) служат частицы 是 shi и 的 de. Они обычно употребляются вместе.

1. 历史是发展的. (报)

Ведь история не стоит на месте (История ведь развивается).

2. 人们是要前进的. (鲁迅)

Ведь люди должны идти вперед.

3. 和平力量是不可战胜的.

Ведь силы мира непобедимы.

4. 日子有时候是过得很快的. (茅盾. 儿子去开会去了)

Ведь дни иной раз проходят очень быстро!

5. 光阴是不着急的. (老舍. 牺牲)

Ведь время медленно идет! (дословно: Ведь время не спешит.)

6. 好事是得不到影响的. (老舍. 善人)

Ведь добрые дела не находят отклика.

7. 好人是活不长久的. (巴金. 家)

Ведь хорошие люди и живут недолго!

8. 外表是不可靠的. (巴金. 憩园)

Ведь внешний вид обманчив (дословно: Ведь на внешний вид нельзя положиться).

9. 笑是不能免强的. (老舍. 樱海集, 序)

Ведь нельзя смеяться через силу.

Частица 是 shi является основным средством выделения сказуемого. Фразовая же частица 的 de передает добавочное значение уверенности говорящего в достоверности, правоте сообщаемой мысли.

§ 133. Иногда для эмоционально-логического выделения глагольного сказуемого (обычно с относящимся к нему дополнением) употребляют ограничительные частицы.

1. 他只有一个思想. (巴金. 家)

Им владела только одна мысль (дословно: Он только имел одну мысль).

2. 我只是没有胆量. (巴金. 家)

Мне не хватает лишь смелости (дословно: Я лишь не имею смелости).

§ 134. Эмфаза качественного сказуемого. Качественное сказуемое, подобно глагольному сказуемому, обычно выделяется посредством тех же частиц 是 shi и 的 de.

1. 爱情是很纯洁的. (巴金. 家)

Любовь (поистине) чиста.

2. 自慰的话是苦的. (老舍. 老年的浪漫)

Слова самоутешения (действительно) горьки.

3. 荪甫的野心是大的. (茅盾. 子夜)

Алчные помыслы Суньфу были (поистине) огромны.

Иногда используется лишь одна частица 是 shi как основное средство эмотивно-смыслового выделения качественного сказуемого.

§ 135. Эмфаза именного сказуемого. Обычно для этой цели перед связкой ставятся усилительные частицы 就 jiu, 便 bian или 即 ji.

1. 他就是我的希望. (巴金. 家)

Он - это моя надежда.

2. «我的祖先就是奴隶!»彭有一天骄傲地对我说. (巴金. 奴隶的心)

„Мои предки как раз-то и были рабами!" - сказал мне однажды с гордостью Пэн.

Иногда эмоционально-логическое выделение именного сказуемого достигается постановкой ограничительной частицы.

1. 这次会议仅仅是文字改革工作的开端. (报)

Эта конференция представляет собой всего лишь только начало работы, связанной с реформой письменности.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: