Связь философии и языкознания

др-греческие философы были и филологами

филология отделилась, но сохранялась с философией постоянную связь

с к 18-н 19 начинается развития языкознания как самостоятельной дисциплины. возникает понятие об объекте ЯЗ

до 18-19 вв язык изучался при помощи внешних философских методов (логический метод), потом рождается новый метод

философия - наука первого уровня

затем - науки второго уровня (имеют собственный объект и теорию этого объекта - социология, логика, математика, психология, языкознание)

философские проблемы языкознания - взаимосвязь Я с его условиями существования: язык и мышление, Я и коммуникация, Я и культура.

семиотические пр-мы также являются философскими - связь формы и содержания.

идеализм и материализм разграничиваются по критерию отношения формы и содержания.

ЯЗ из философии заимствует элементы метода, прежде всего диалектический метод.

связь структуры и функции

связь Я и его внешних функций

- здесь ЯЗ пользуется фсофскими методами, прежде всего диалектическим.

ЯЗ связано с Ф через общую теорию.

ЯЗ активно взаимодействует с Ф, черпает теоретическую, методологическую поддержку, а также даёт материал для последующей философской обработки.

предметное разграничение - по объекту

предметная взаимосвязь - наука первого/второго уровней

методологическая взаимосвязь.

языкознание находится в междисциплинарном взаимодействии с пси, мат, логикой, культурологией, семиотикой.

№20

категории структуры и системы различаются

элемент + отношение = структура

структура + внешняя функция = система

для Я как знаковой системы характерны сложность, разнородность, многоуровневость:

1 материальная разнородность (р-сть элементной базы): морфема, фонема, слово, предложение

2 многомерность внутренних структурных отношений (между морфемами, словами итд)

3 иерархичность: мы выделяем ярусы, уровни Я

4 полифункциональность: согласно условиям существования: мышление, коммуникация, культура.

единица (слово) сохраняет свойства целого

в элементе (фонеме) они отсутствуют

единица текста - предложение, языка - слово

элемент языка - фонема

№22

уровни:

1 фонетический

(уровень морфем)

2 лексический

(уровень словосочетаний)

3 синтаксический

парадигматические отношения - отношения в системе

синтагматические отношения - отношения в линейной цепи (в речи)

эти два вида отношений соотносятся, взаимообусловлены.

в парадигматике выделяют "дополнительную связь" (можно выбрать только 1 эл-т из парадигмы)

в синтагматике - дистрибутивную связь (элты выстраиваются в цепь и обусловливают друг друга)

здесь же нужно рассказать, почему слово выбрано как осн.эл-т языка:

устойчивость, фиксированность

гибкость.

парадигмы Я:

1 фонетические

2 грамматические (словоизменительные и словообразовательные)

№66

смысловая направленность предложения может совпадать и не совпадать с синтаксическим членением.

поэтому разграничиваются 2 аспекта членения предложения в речи:

в предложении и в высказывании выделяются 2 аспекта членения

1 синтаксический (формальный) аспект чл

2 коммуникативный (смысловой) (актуальный) асп.чл

в синт членении мы видим фиксацию предложения в предмете мысли. это статический аспект высказывания.

в актуальном аспекте мы видим динамический аспект высказывания - развёртывание.

элементы синт членения - члены предложения, подл и сказуемое

эл-ты акт членения - тема и рема (уст. психологический суб, псих.предикат)

в аспекте предложения предикат утверждается отн-но субъекта

в аспекте высказывания рема утверждается отн-но темы - предикативная связь

в синт членении мы имеем внешнюю технику фиксации реальности

в акт членении мы имеем оценку, здесь выражается коммуникативная ценность высказывания

связь между двумя аспектами членения является имманентной, необходимой

они могут совпадать, когда рематический акцент совпадает с частью сказуемого (дом стоит во дворе), не совпадает, когда рема падает на подлежащее или др.член предл. (во дворе стоит дом)

аксиология, динамика, смысл - высказывание

предметная семантика, картина мира, реальность - предложение

контекстная функция АЧП:

выражает переход от 1 мысли к другой в рамках широкого контекстного построения

рема - цель высказывания, выражает смысловой выход высказывания на последующий контекст.

во взаимосвязи АЧП и СЧП проявляются характер и чувство языка.

недопустимо переносить принципы АЧП с родного языка на иностранный.

два критерия оценки смысловой гибкости языка (важно!):

1 для спокойных, неэкспрессивных высказываний - АЧП - ведущий аспект, подчинённый - СЧП. мы должны ответить на вопрос, насколько свободно язык позволяет ставить подлежащее на последнее место, рематизируя его? (в рус - легко, в англ - требуется страдательный залог)

2 для экспрессивных высказываний - СЧП - ведущий асп, переменный, подчинённый - СЧП. Каким образом язык позволяет переносить рематический акцент в середину или начало высказывания, при этом нейтрализуя конечную позицию? Здесь используются интонация и формальные маркеры. Рус яз может переносить этот акцент лишь средствами одной лишь интонации. Формальные маркеры:

1 экспрессивные слова

2 артикли

3 порядок слов

4 отрицат частицы

5 кол-венные слова

6 конструкции.

см. пример "я еду в москву"

№68, №69

АЧП выражает переход от одной мысли к другой в рамках более широкого контекстного построения

тема - смысловая опора на предыдущий контекст

рема - смысловой выход на последующий контекст

рема утверждается отн-но темы

т.о., элементы предыдущего высказывания воспроизводятся

эти элементы могут повторяться непосредственно, либо с переименованием, либо путём обобщения. либо конкретизации значения, либо путём ассоциативного переноса. может быть и контрастный переход (президент россии - президент сша же)

виды смысловой когезии:

см. конспект.

№70

рема - цель высказывания

функция ремы - выход на послед контекст.

смысловая централизация текстовой структуры. эта же централизация является экспрессивной централизацией.

говорящий идёт к речевой кульминации, затем бросает и начинает строить новый дискурс.

№41

лексическое значение фиксирует наиб устойчивые признаки объекта.

оно аппелирует к сущности объективного

в нём выделяются

1 устойчивая денотативная (обращена к объекту)

2 подвижная сигнификативная

части.

денотация = "обозначение"

коннотация = сопутствующие смыслы, которые далеко не всегда "подчиняются" человеку.

для яз.значения характерна абстракция от:

1 яз.формы

2 объекта (мы вырываем объект из условий его существования, из своего окружения)

это даёт колоссальные преимущества человеческому мышлению.

в речи яз.значение переживает момент становления.

речь идёт об актуализации лексического значения, оно превращается из абстрактного в конкретное.

из мыслительной абстракции оно превращается в описание реального положения дел.

относительной вершиной речевой актуализации лексического значения и становления слова в речи является категория имени. слово превращается в имя реальности. это феноменологическая вершина становления слова в речи

лексическое значение является основой внешней идентификации вещи (понимания этой вещи) и основой дальнейших смысловых определений.

взаимосвязь смысла и значения

диалектическая связь

смысл является результатом становления значения.

значение предзадано смыслу.

смысл - часть, сторона значения

относительно значения мы выделяем 2 природы смысла:

1 предельные: логические, предметные смыслы, эмоция, оценка

2 смыслы, неспособные служить границей смыслового развития содержания в речи: стиль, эстетические окраски

17 мая

Лингвистическая типология

неродственные языки похожи в опр-ных аспектах


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: