Ведут к греховному наслаждению 11 страница

Люсия поджала губы.

— Ладно, продолжай.

— Она связалась со мной вчера, чтобы предупредить, что мир находится на пороге апокалипсиса. Я должна найти Рио Лабиринто. Река хранит ответы к нашему спасению. И прежде, чем ты спросишь, — больше я ничего не знаю. Никс не сообщает детали. Ты даже не представляешь, какая она.

— Не представляю? Она не объяснила мне, почему я должен оказаться в Икитосе ровно в три часа. Только бросила: «Ты хочешь увидеть свою подругу или нет, оборотень?»

— Так вот почему ты оказался здесь так быстро! — Вот дрянь! — Нет, она не могла.

— Мы оба знаем, что могла и сделала.

Никс заранее спланировала встречу Люсии и МакРива. Предсказательница ему помогла. Почему? Никс могла вести себя как безумная, но была и расчетливой.

За прошедшие несколько месяцев Люсия укрепилась в смутном подозрении. Трехтысячелетняя предсказательница начала говорить людям, что вскоре станет богиней. И это точно не бред сумасшедшей — такая вероятность существовала.

Никс была рождена богами, и она достигла соответствующего древнего возраста. Но что важнее всего — за всю жизнь накопила почитателей, которые к тому же боготворили ее.

Если боги получают силу от числа верующих, которые им поклоняются, то Никс становится все более и более могущественной. Вот и Гаррет МакРив теперь обязан Никс содействием, еще один из тех, кто будет каждый день до конца своей бессмертной жизни благодарить прорицательницу за помощь. Это как молитва. Люди благодарят Бога — МакРив станет благодарить Никс.

Чокнутая Никс — богиня? Люсия задумалась, будет ли эта богиня великодушной.

— Не сердись на предсказательницу, — продолжил Гаррет. — Если бы она не помогла мне, я все равно так или иначе поймал бы тебя.

— Звучит так самоуверенно. Просто удивительно, почему же раньше тебе это не удавалось.

— У меня спрятан козырь в рукаве, который я еще не разыграл.

Прежде чем она смогла расспросить его об этом козыре, Гаррет поинтересовался:

— Так Никс случайно не дала тебе какие-нибудь указания по поводу Рио Лабиринто?

Люсия покачала головой.

— Она сказала, что все, в чем я нуждаюсь, будет на этом судне.

— Вот как? — глубокомысленно заметил он. — Тогда она, наверное, имела в виду, что тебе нужен я.

— С какой стати?

— Потому что я был там, девушка.

Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.

— Но из Рио Лабиринто никто не возвратился живым, — возразила Люсия.

Гаррет выпятил подбородок:

— Никто — кроме меня.

Глаза валькирии округлились.

— Тогда расскажи о реке! Где она?

— Прежде выложи все, что знаешь об апокалипсисе. Иначе из меня и слова не вытянешь.

Это было неправдой. Если бы Люсия когда-нибудь решила испытать на нем свои чары, то он, вероятно, стал бы пластилином в ее руках.

Валькирия шагала по каюте, теребя полную нижнюю губу, которую ему самому так хотелось зажать между зубами, слегка покусывая. Затем, резко выдохнув, спросила:

— Ты слышал что-нибудь о боге по имени… Кром Круах?

Гаррет слышал. Но у него дыбом встали волосы от того, как она произнесла, вернее, через силу выдавила из себя имя бога — со страданьем, промелькнувшим в глазах.

— Какие-то обрывки разговоров, — соврал он. — Не могу припомнить.

Люсия посмотрела на него с выражением недоверия на лице.

— Я мало интересуюсь богами. Вот регби — другое дело…

Поколебавшись, она продолжила:

— Круах является воплощением зла. Своей властью он способен заставить людей чувствовать безумную потребность принести ему в жертву того, кого они любят. Только вот теперь эта потребность — жажда убивать во имя Круаха — вроде инфекции станет передаваться от человека к человеку. С давних времен он находится в заточении внутри своего логова, но приходом Воцарения обретает достаточно сил, чтобы вырваться из тюрьмы. Каждые пятьсот лет кто-то должен отправлять его обратно. Никс послала меня выполнить это.

Гаррет чувствовал, что Люсия знает гораздо больше, чем рассказала ему. Но не собирается делиться с ним.

Освободись от секретов, раскройся.

— Среди всех существ Ллора, чем-то обязанных предсказательнице, она выбрала для этого тебя?

Гаррет был впечатлен и не старался скрыть это.

— Да, меня.

Валькирия завела все еще влажные волосы за остроконечное ухо.

— Никс сообщила, что, возможно, есть способ уничтожить его. Наконец завершить цикл.

— Способ?

— Оружие. Называется dieumort — убийца бога. Это…

— Убийцы богов. Я слышал о них. И она думает, что один такой находится в Рио Лабиринто?

Люсия кивнула.

— Это ее слова. Я рассказала тебе свою часть — теперь ты расскажи мне о реке. Как ты нашел ее?

— По чистой случайности. Я преследовал добычу вдоль берега, как вдруг она исчезла прямо на моих глазах. Но я все еще чуял ее. Нюх провел меня прямо через портал.

— Ну? Рассказывай дальше!

— Это водный лабиринт, расчерченный узором каналов, так же известный как Река Судьбы и Река Врат. — Он сделал паузу для пущего эффекта: — И, по слухам, это ворота в Эльдорадо.

— Эльдорадо? — Глаза Люсии расширились. — Затерянный Золотой Город?

Возможно, смертельный элемент золотая стрела, как она и мечтала?

— Где? Где он?

У Люсии голова шла кругом уже от того факта, что МакРив знал, где находится Рио Лабиринто — все, в чем ты нуждаешься, будет на этой лодке, — и теперь это?

Эль-долбанный-Дорадо.

— Хочешь, чтобы я открыл тебе местоположение? — усмехнулся МакРив. — Ни-за-что. Мне нравится, когда ты зависишь от меня и моей доброй воли.

Очевидно, она не сможет забрать свой лук у МакРива и угробить ликана.

— Я рассказала тебе о сущности апокалипсиса.

В ответ Гаррет посмотрел на нее так, будто знал, что она что-то утаила.

— Как ты не поймешь? Для меня очень важно найти способ уничтожить Круаха!

— То есть, если я позволяю тебе остаться на судне, где ты подвергаешься риску из-за тысячи различных причин, и, если заберу тебя отсюда, ты все равно будешь в опасности из-за апокалипсиса?

— В общем-то, да.

Гаррет устало вздохнул.

— Очень хор-рошо, остаемся. Но, думаю, определим некоторые руководящие принципы, которые следует соблюдать, пока находимся на борту этой посудины.

— Другими словами, ты намереваешься установить правила, которым я должна подчиняться? МакРив, просто скажи мне, где это находится, — остальное мои проблемы.

— Никогда.

— Скоро полнолуние! Ты думал об этом, оборотень? Осталось всего десять дней!

— Знаешь дату так же хорошо, как и я, а?

— Ты будешь не в состоянии контролировать себя. Нападешь на меня. Я узнавала, что делает твой вид.

— Я ни за что не причиню тебе вред. Пока ношу это, — Гаррет указал на серебряный браслет на руке. — Я не потеряю контроля над собой.

— Как он действует? — Люсия подозрительно осмотрела украшение. — Где ты его достал?

— Ведьмы… — Ликан, казалось, едва сдержал дрожь. — Браслет заговорен так, что я не обернусь, даже если захочу сделать это не владея собой.

— Помнится, ты говорил мне, что никогда не будешь иметь дело с ведьмами.

— С тех пор мой двоюродный брат женился на одной из них, вот я и обратился к ним с просьбой. Сделал это ради тебя.

Против воли Люсия почувствовала, что смягчается по отношению к ликану. Она знала, чего ему это стоило.

— Давно он у тебя?

— Около десяти месяцев. А что?

— Как ты смог удержаться вдали от меня в первые два полнолуния?

— Нашел выход, — ответил Гаррет, пожимая плечами.

— Ты… причинял себе боль?

— А ты за меня волнуешься?

— Я не бесчувственная, МакРив.

— Я справился. Это — все, что тебе нужно знать.

С помощью других женщин?

Люсия представила, как клан Гаррета приводит к нему женщин, чтобы те удовлетворили его. Она отбросила эту мысль, даже не пытаясь понять, почему та обожгла ее, словно кислота, пузырящаяся на нежной коже.

— Ты уверен, что браслет способен удержать тебя от превращения в… волка?

Гаррет поднял бровь.

— Он срабатывал большую часть года.

Так как валькирия все еще с сомнением смотрела на него, он добавил:

— Они дали на него гарантию Дома Ведьм.

Тогда это точно сработает.

— Волк, значит? И что ты знаешь о моем обращении?

— Я навела справки, когда выяснилось, что я твоя пара.

Он поднялся, приближаясь к ней.

— Ну-ну, давай послушаем.

— В общем, ты потеряешь разум, превратишься в дикого зверя, выслеживающего меня до тех пор, пока не возьмешь неоднократно, кусая мою шею и помечая как свою собственность. Ничто не остановит тебя, никакая клетка не удержит. Я что-нибудь упустила?

— Да, Лауша. — Окинув ее взглядом, он низким голосом произнес: — Тот факт, что тебе это понравится.

Всего лишь упоминание о метке на ее теле заставило Гаррета стать твердым, как сталь. Эта потребность сжигала его душу.

— Так, ты хочешь знать правила или нет?

На ее свирепый взгляд МакРив отчеканил:

— Теперь я твердо убежден, что ты жаждешь вернуть свой лук. И все признаки указывают на то, что тебе необходимо мое… знание. Поэтому ты соглашаешься и позволяешь мне обладать тобой каждую ночь, которую мы проведем на борту. А также во время гроз с громом и молнией, чтобы замаскировать твой…

— Этого никогда не произойдет! Так значит в состряпанных тобой правилах романтических отношений мои нужды и желания не имеют никакого значения?

— Да, если ты отказываешься признаваться, чего действительно хочешь и желаешь. Мое чутье кричит мне, что ты жаждешь меня до боли. Я ощущал это в тебе, черт, да я чувствую это прямо сейчас. Я не буду знать покоя, пока не дам тебе облегчения.

— Я не просила этого! Не просила тебя…

— Ты просишь каждый чертов раз, когда оказываешься рядом со мной, красавица, — Гаррет приближался к ней до тех пор, пока их тела почти не соприкоснулись. — Никогда не сомневайся в этом даже самую малость.

Люсия пристально смотрела на него, приоткрыв рот, едва дыша.

— Знаешь, каково это, обонять твое желание? Оно притягивает меня, заставляя жаждать тебя до безумия, а затем ты отталкиваешь меня. Ты можешь вообразить себе чувство неудовлетворенности, Лауша? Уже год оно снедает меня.

Склонившись к ее шее, ликан тихо проурчал: — Или каково это, найти свою женщину после многих долгих столетий, а потом остановиться за миг до того, как войти в нее? — И на ухо ей прошептал: — Я не могу сосчитать, сколько раз воскрешал в памяти ту ночь, фантазируя, как погружаюсь в твое трепещущее тело. Мысленно я пометил тебя уже тысячу раз. А по выражению твоего лица, девушка, я вижу, что был не единственным, кто воображал нас вместе.

— Нет! — выкрикнула Люсия, в то же время неотрывно глядя на его губы и облизывая свои. Бедра валькирии предательски качнулись к нему, отвердевшие соски острыми бугорками отчетливо проступили на красной рубашке. — Отпусти меня!

— Черт тебя побери, Лауша!

Резко развернувшись, оборотень двинул кулаком в стену, пробивая дыру насквозь.

— Чего ты хочешь от меня? Скажите мне, почему у тебя слова так расходятся с поступками! Почему ты так сладко откликаешься, а затем пугаешься до одури? — Гаррет выдохнул, сожалея о потере самообладания. — Это сводит меня с ума.

Люсия отступила.

— Я не могу. Причину ты не поймешь.

Успокой ее. Будь нежен. Она познала страх…

Валькирия выглядела удрученной и хрупкой. Как бы ни хотел Гаррет насладиться победой, инстинкт заставлял его не просто взять ее любой ценой, но и понравиться ей.

Когда она спрятала лицо в ладонях, ликан обеспокоенно нахмурился.

— Ну же, не переживай так. — Гаррет, придерживая согнутым пальцем ее подбородок, приподнял его. — Поклянись Ллором, что ты никогда не захочешь увидеть меня снова. И я уйду. Это все, что тебе нужно сделать, чтобы завершить эту гонку.

Какая авантюра.

Какая ложь…

Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.

Произнеси это!

Люсия открыла рот для ответа, собираясь выпалить МакРиву, что ей необходимо, чтобы он ушел из ее жизни и больше не возвращался. Сказать, что не хочет его и не захочет никогда. Но все обвинения оборотня справедливы. Гаррет волновал ее до глубины души, и решимость испарилась так же легко, как и ее самоконтроль. Валькирия знала, что у нее нет ни единого шанса убедить себя в обратном.

Черт побери, скажи, что ненавидишь его! Слова не шли. Когда она отвела от него взгляд, Гаррет мягко произнес:

— Прими это смело, девушка. Покорись моей воле. Я буду внутри тебя этой ночью.

— Я стану защищаться.

— Ах, да мы оба знаем, что ты растаешь для меня. Один поцелуй, и ты — моя.

МакРив наклонился, чтобы поцеловать ее ушко.

Только не уши…

Соски Люсии затвердели еще сильнее. Ей захотелось выгнуть спину и потереться вершинками о грудь ликана.

— Невозможно, — прошептала она.

Прежде чем Люсия успела возразить, оборотень подхватил ее на руки.

— МакРив, нет!

Пинком закрыв балконную дверь, Гаррет понес девушку к постели.

— Я не могу пойти на это! И не стану этого делать.

Как только Гаррет опустил ее на кровать, Люсия мигом вскарабкавшись к изголовью, прижала колени к груди.

— Я не позволю тебе заняться со мной любовью.

— Ах, женщина! — МакРив яростно запустил пальцы в волосы. — Ты хочешь меня так же сильно, как я тебя.

— Даже если бы это было правдой…

— Это правда.

— …я не могу. Не сейчас.

— Это не твои «критические дни». Я знаю.

— Фу. — У валькирий не было менструаций. — Ты здесь единственный, у кого ежемесячный цикл, оборотень.

Гаррет нахмурился:

— Что тогда?

— Ты когда-нибудь слышал о скадианках?

Гаррет на мгновение задумался:

— Ага. Мужененавистницы. Как амазонки, но более жестокие. И со стрелами.

Люсия приподняла бровь:

— Так получилось, что я поклоняюсь великой охотнице Скади.

Поклоняюсь, но иногда ненавижу ее.

— Ты? Нет, ты не можешь. Скадианки жили много веков назад.

— Мне больше тысячи лет, — ответила Люсия. — Скади дала мне лук.

И мои способности. Но с таким же успехом может забрать их обратно. Она долго ждет этого.

— Я храню целомудрие в ее честь.

О, адово пламя, нет.

— Ты это серьезно?

— Да. Я принесла обеты, МакРив. Мои мотивы — мое дело, но я никогда не приму в свое тело мужчину. Для меня это святое.

Закралось подозрение. Не лжет ли она?

— Я никогда такого о тебе не слышал.

Люсия отвернулась в сторону, и прядь шелковистых волос, мягко скользнув, упала на ее лицо.

— Кроме тебя, только Реджин и Никс знают правду.

— Зачем тебе это понадобилось? Жизнь без секса?

В голосе Гаррета сквозило изумление, он едва ли мог осмыслить подобную жертву.

— Еще раз, мои мотивы — мое дело. Но это решено.

— Но от обетов можно легко отказаться.

— МакРив!

— Никогда не примешь в себя мужчину? Ты… девственница?

Гаррет подозревал нечто подобное и не понимал, как к этому относиться. Если он познакомит ее с сексом, не пустится ли Лауша во все тяжкие с другими мужчинами? От этой мысли когти впились в его ладони.

— Я скадианка не с рождения, — ответила Люсия с едва уловимым непонятным душевным волнением в глазах.

Скрытый намек? Выходит, она не является нетронутой. Теперь Гаррет задумался, сколько любовников у нее было.

— Когда ты присоединилась к ним?

— Какое это имеет значение? — воскликнула Люсия.

— Есть же какие-нибудь способы обойти эту твою клятву?

— Скадианки целомудренны. Всегда. Мы должны быть чисты.

— Ты веришь в такую чушь? Что должна оставаться целомудренной или девственной, чтобы считаться чистой? — возмутился Гаррет. — Или что там предпочтительнее? Значит, по-твоему, все матери нечисты?

— Конечно, нет. Но я придаю большое значение вере во что-то вроде высшего предназначения. Это — мое.

Гаррет все еще качал головой, когда Люсия спросила:

— МакРив, что ты считаешь самым священным в мире?

Тебя.

— Мой клан.

— Представь, что я заставила тебя отвергнуть его навсегда. Ты бы возненавидел меня. Здесь то же самое. — Люсия встретилась с ним взглядом. — Я стану вечно тебя ненавидеть, если потеряю эту часть себя.

Это и есть причина, по которой она убегала? Волосы на затылке снова встали дыбом. Чутье обострилось.

Она действительно думает так, как говорит. Долго и мучительно добиваться ту, которой нельзя овладеть.

Волна бессильного гнева окатила его. Гаррет никогда не сомневался, что Люсия отвечает ему взаимностью, и поэтому месяцами упорно распутывал клубок противоречий, в надежде найти ответы, объясняющие ее поступки. Эта загадка съедала заживо, приводила в недоумение…

В Китае Лучница долго пристально смотрела на него, прежде чем выпустила горящую стрелу и взорвала в складе с фейерверками.

Валькирия хочет его, но вместо того чтобы принять в свою постель, чтит эту Скади. Она отказывает им, соблюдая нелепый, бесполезный обет безбрачия. Который сам по себе почти кощунство для оборотня — их вид боготворил любые телесные контакты, равно как и секс.

Год жизни… потраченный впустую. Гаррет вскочил на ноги и принялся мерить шагами комнату.

— Из-за этого ты сбежала? Из-за нескольких бессмысленных обетов, данных второразрядной богине?

Люсия задохнулась от возмущения.

— Я уехала, потому что у меня есть кое-какие дела, связанные с Воцарением.

— Что за дела?

— Личные!

— Как же много этих гребаных секретов. Тебе кто-нибудь хоть раз говорил, что с такой подругой, как ты, нужно обладать железной выдержкой? Во имя богов, ты — сложная женщина! В ту ночь, когда увидел тебя, я пожелал суженую, которая сможет бросить мне вызов. Как я жалею, что не могу сейчас взять свои слова обратно.

Выудив спутниковый телефон из сумки, оборотень, стремительно пронесшись к двери, выскочил наружу, по пути схватив футляр с луком.

На палубе его встретил легкий прохладный дождь. Гаррет запрокинув голову, подставил лицо навстречу каплям, изо всех сил стараясь успокоиться. Как только ему удалось справиться с худшей в его жизни вспышкой ярости, он набрал номер брата.

— Лаклейн, она со мной.

— Это превосходно! Ты терпелив с нею?

Мгновенное колебание, затем Гаррет признался:

— Нет, не совсем, но пытаюсь.

— Следи за своими действиями, брат. Я никогда не прощу себя за то, что творил с Эммой.

Голос Лаклейна дрогнул от сожаления.

— Не соверши ту же оплошность. И не поступай, как Бауэн. Учись на наших ошибках.

Их двоюродный брат Бауэн обошелся со своей парой Марикетой Долгожданной еще хуже, чем Лаклейн с Эммой. До того как Бауэн признал, что Марикета его судьба, он едва не убил ее.

— Валькирия злится, что ты поймал ее?

— О, да, — рыкнул Гаррет и, пересказав брату разговор с Люсией от апокалипсиса до клятв, закончил словами: — Я хочу задушить ее.

— Ты же не позволишь ей пойти с тобой, чтобы остановить этот конец света?

— Ад кромешный, конечно нет. Просто разрешаю ей думать иначе, пока не вытащу из нее больше информации.

— Это хорошо, — одобрил Лаклейн. — Сейчас ты с валькирией можешь начать все заново. У тебя появилась возможность, не облажайся с ней. Наберись терпения.

Терпения?

Прежде чем Гаррет смог поправить его, Лаклейн продолжил:

— Ты, если уж придется, сглаживай шероховатости первым. — Затем ворча, добавил: — Боги знают, я так и делал.

Гаррет услышал, как Эмма сонно пробормотала:

— Лаклейн, возвращайся в кровать. Уже поздно.

Два часа дня в Шотландии — глубокая ночь для вампира.

— Я буду через секунду, любимая.

На мгновение Гаррет ощутил зависть, затем устыдился собственных чувств. После всех пыток и заточения в руках Орды Лаклейн больше, чем кто-либо из мужчин, заслуживал утешения, которым суженая с пепельными волосами с избытком одаривала его весь прошлый год.

— Иди к своей королеве, брат.

— Позвони мне завтра, — попросил Лаклейн. — Нам предстоит многое обсудить. Помни — она изменит свое мнение, если ты будешь хорошо с ней обращаться и уважать ее убеждения.

Ее убеждения. Маленькая лицемерка. Гаррет испытывал отвращение к подобным клятвам, находя их оскорбительными. Ликаны уважали пищу, прикосновения, секс. Она не ест, отказалась от радостей секса, но, видят боги, он ей устроит бурю эмоций одними ласками, ведь прикосновения никто не отменял. Сегодня вечером. Да, он это сделает…

— Не забывай, Гаррет, тебе дается только одна женщина. На всю жизнь.

Повесив трубку, Лаклейн вернулся в кровать, тихонько устраиваясь рядом с Эммой.

Но та еще не спала.

— Это был Гаррет?

— Да, — Лаклейн притянул жену в объятья, вдыхая сладкий аромат. — Он нашел Лучницу.

— Ну и как она его встретила? — Эмма мельком взглянула на него, читая выражение лица. — Достойно, да?

— Тяжело, когда подруга другого вида. Вспомни, с чем пришлось столкнуться нам. А Бауэну и Марикете?

Бауэну, вероятно, пришлось труднее всех. Он считал, что его пара погибла, и больше столетия оплакивал ее потерю. Как раз в этом году, участвуя в гонке за талисманами, Бауэн повстречался с Марикетой Долгожданной — ведьмой. Будучи уже безнадежно влюбленным в нее, Бау, презирая себя за неверность, возненавидел Мари, обвинив в том, что она соблазнила его с помощью колдовских чар. Когда едва не стало поздно Бауэн разобрался, что в случае с Марикетой некоторые вещи… не всегда такие, какими кажутся.

Эмма вздохнула:

— Как ты думаешь, у тети Люс и Гаррета получится?

— Я точно знаю: брат почти по уши втрескался в твою тетю.

Он грудью ощутил ее смешок.

— Если Гаррет хоть немного похож на тебя, тогда тетя по уши влюбится в него.

— Будем надеяться. Гаррету давно нужна хорошая женщина. А теперь, ангелочек, — Лаклейн пальцем приподнял подбородок Эммы, — ты, случайно, проснулась, не изнывая от жажды?

Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.

Хотя Люсия валилась с ног от изнеможения, о сне можно было и не мечтать. Снаружи бушевал шторм, и, по мере того как посудина упорно пробивалась вперед сквозь тьму, нос судна с треском раскалывал налетающие волны одну за другой, не давая Люсии расслабиться и провалиться в спасительное забытье. Теперь она поняла, почему носовая каюта не относится к привилегированным.

После ухода МакРива Люсия еще долго, уставившись на дверь, представляла себе картины того, что бы произошло, если бы она предпочла иной вариант и могла бы провести ночь с этим сильным мужчиной без каких-либо последствий. Единственной преградой между ними оставалось бы прошлое, ее постыдное прошлое.

И загубленное будущее.

Если шотландец чувствует такое отвращение к ее обету безбрачия, то как тогда отреагирует, узнав, что она разделила ложе с дьяволом?

Люсия лежала в темноте, всматриваясь в новый, размером с кулак, «иллюминатор», когда возвратился насквозь промокший МакРив. Не говоря ни слова, он выхватил из своей сумки бритвенный набор и направился в душ.

Бриться? И мой лук взял с собой?

Когда Гаррет вышел через десять минут с гладким, чисто выбритым лицом, на нем не было ничего, кроме полотенца и браслета. Оборотень установил чехол с луком возле двери каюты, а затем, словно волк, встряхнул волосами.

Боги всемилостивые, этот мужчина — само совершенство. Смуглая от загара кожа с капельками воды, безупречный мускулистый торс с дорожкой золотистых волос посередине.

Люсии захотелось потереться об нее лицом.

Один лишь взгляд на него в таком виде, и усталость сняло как рукой, а плоть предательски увлажнилась вопреки ее желанию. Валькирия, вонзив закрутившиеся когти в ладони, украдкой сжала бедра.

— Я знаю, как поступлю, — возвестил МакРив с непроницаемым выражением лица.

— Уедешь?

— Нет, красавица. Хотя думал об этом. — Он устроился на краешке кровати. — Ты не полностью придерживалась целомудрия в ту первую ночь на болоте. Поэтому, считаю, мы можем делать все то, что делали тогда.

— Все, что мы делали?

— Ты останешься целомудренной, если не будет проникновения. Вот почему ты остановила меня в тот раз — готов поспорить, что, если бы я не попытался взять тебя, ты бы позволила мне продолжать, пока я не кончил бы.

Ее рот приоткрылся.

— Нет, ты не можешь знать наверняка.

— Ты говорила, что не примешь мужчину в свое тело. Это не значит, что я не могу ласкать твою грудь и всю тебя. И не означает, что ты не можешь делать то же самое со мной.

— Мы не сдержимся. — Ликану под силу соблазнить ее — она сдастся этому дикому безрассудству, живущему в ней: — Ты постараешься уговорить меня на большее.

— Я не стану этого делать. Подожду, пока ты не скажешь мне, что готова. Пока не скажешь, что хочешь меня.

Она колебалась.

— Я могу чересчур увлечься… и ляпнуть что-то подобное, о чем потом горько пожалею.

— Тогда произнесешь это вне кровати.

Он посмотрел тем самым особенным взглядом. Ее сердце пустилось вскачь, полностью избавляя тело от остатков усталости. Но прежде, чем разум окончательно отключится, ей необходимо получить от него клятву.

— Что бы ни произошло. Что бы я ни говорила. Или как поступала?

— Я никогда не сделаю того, чего ты сама не захочешь. Вот почему я взял у гребаных ведьм этот браслет.

— Я серьезно! Ты поклянешься Ллором?

— Да, я клянусь. Мы договорились?

— Я не… — Люсия умолкла, зачарованная его завораживающим взглядом. Какая женщина сможет отвергнуть мужчину, который смотрит на нее таким образом? Наконец она слабо кивнула.

Без единой секунды промедления МакРив потянулся к ее одежде.

— Давай снимем с тебя это.

Гаррет стянул с нее топ через голову и, казалось, потерял дар речи при виде бордового лифчика. Валькирия не выбирала именно красный оттенок, потому что знала, что МакРив увидит его этой ночью — по правде сказать, почти все ее белье теперь было в ярко-алых или малиновых тонах.

Должно быть, она неосознанно покупала эти цвета. Для него…

Одним слаженным движением уложив Люсию на спину, Гаррет снял с себя полотенце. Люсия по обыкновению отвела глаза, но куда бы ни смотрела, везде видела его восхитительное, будоражащее нервы тело. Она едва не ахнула при виде крепких мускулистых бедер, щедро покрытых золотистыми волосками.

Непринужденно устроившись рядом с Люсией, МакРив вытянулся во весь рост и принялся медленно раздевать ее, покрывая легкими поцелуями. Он обнажил ее грудь, и его губы замерли в дюйме от одного из сосков. Вершинки налились, расцветая прямо на глазах…

Ликан сверкнул на валькирию волчьим, опасным взглядом, прекрасно понимая, как тот на нее действует.

— Они хотят, чтобы их поцеловали.

Затем склонился и сомкнул губы вокруг соска, дразня его языком. Люсия беспомощно выгнулась, задыхаясь от наслаждения, пока он перекатывал вершинку во рту. Ее вздох перешел в стон, когда МакРив с силой втянул сосок в себя, снова и снова.

Оставив его сладко ноющим и влажным, Гаррет потянулся к другому.

Смутно Люсия понимала, что он продолжает раздевать ее, но не осознала, что уже лежит полностью обнаженная, пока ликан не отодвинулся, встав на колени.

Окинув валькирию восхищенным взглядом, он хрипло признался:

— Любуюсь тобой. Прямо слюнки текут.

Его твердый член пульсировал, а сверкающая капля украшала широкую головку.

Гаррет плавно заскользил ладонью вниз по ее животу, но, как только достиг лона, Люсия напрягалась. Она ничего не могла с этим поделать, несмотря на то, что чуть ранее он поцелуями заставил ее тело расплавиться от желания.

— Позволь мне ласкать тебя. Или возьми мою руку и покажи, как ты хочешь, чтобы я касался тебя.

— Просто… просто делай так же, как той ночью в клетке.

— Это было так давно, я уже точно не помню. Покажи мне.

Гаррет, не сводя с Люсии горящего взгляда, поймал ее ладонь и, обхватив губами указательный палец, пососал его, смачивая. Затем поместил на трепещущий клитор, хрипло шепча:

— Если мне не изменяет память, это тот самый палец, который ты предпочитаешь.

Люсия была слишком возбуждена, чтобы смущаться, и, зайдя так далеко, уже не смогла сдержаться, чтобы не начать поглаживать себя там.

Веки Гаррета отяжелели, он, передвинувшись, встал на колени между ее бедрами и низко, с хрипотцой прорычал:

— Именно так, девушка.

Лаская себя под его жарким взглядом, размазывая влагу по всему лону, Люсия двигала бедрами навстречу руке, закинув другую за голову. Когда Гаррет, поглаживая внутреннюю сторону ее бедер, начал раздвигать ее ноги все шире и шире, веки валькирии опустились.

Но вскоре она почувствовала, как пальцы ликана раскрывают складки, стараясь проникнуть в нее.

— МакРив!

— Не останавливайся. — Его грудь тяжело вздымалась. — Я собираюсь ввести свой палец. Ничего больше. Всего лишь мой…

— Нет!

Люсия со звучным шлепком сомкнула колени. Гаррет снова их раздвинул.

— Тогда просто мой язык.

Положив мозолистые ладони на внутреннюю часть ее бедер, ликан, удерживая ее ноги разведенными, наклонился и коснулся губами ее лона.

Валькирия, всхлипнув, втянула глоток воздуха. Вспышка молнии ярко осветила комнату.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: