/Дживс и Вустер дома. Раздается стук в дверь/
Вустер: Кто-то стучит, Дживс.
Дживс: Да, сэр.
/Дживс открывает двери. В комнату влетают Хемингуэи/
Вустер: А, привет.
Алин: Ах, мистер Вустер. Просто не знаю, с чего начать.
Вустер: Что случилось?
Алин: Бедный Сидней! Это я во всем виновата, мне не следовало оставлять его без присмотра.
Сидней: Дело в том, мистер Вустер, что, к величайшему сожалению, со мной произошла весьма прискорбная история. Сегодня днем, когда вы столь любезно вызвались сопровождать мою сестру во время прогулки, я, не зная, чем себя занять, поддался искушению и, к несчастью, зашел в казино.
Вустер: Ну и как, сорвали банк?
Сидней: Если вы хотите спросить, была ли моя игра успешной, я вынужден дать вам отрицательный ответ. Я ошибся и потерял все то немногое, что у меня было, мистер Вустер.
Вустер: Да, не повезло.
Дживс: Я вышел из казино и вернулся в гостиницу. Там я встретил одного из моих прихожан, полковника Масгрейва, который по воле случая приехал сюда в отпуск. Я убедил его дать мне сто фунтов и выписал на его имя чек для предъявления в одном из лондонских банков, где у меня открыт счет на скромную сумму.
|
|
Вустер: Выходит, все не так уж плохо.
Сидней: Наоборот, мистер Вустер, это лишь усугубило мое положение. Мне очень стыдно в этом признаться, но я тотчас вернулся в казино и проиграл все сто фунтов.
Вустер: Ну и ну. Ничего себе – скоротали вечерок!
Сидней: И самое ужасное это то, что на моем банковском счете нет достаточных средств и мой чек, предъявленный полковником, оплачен не будет. Полковник Масгрейв не из тех, кто посмотрит на это сквозь пальцы. Он человек суровый. Он все расскажет нашему первому приходскому священнику. А тот тоже суровый человек. Короче говоря, мистер Вустер, если полковник Масгрейв предъявит этот чек в банк – я погиб.
Алин: Мистер Вустер, умоляю вас, спасите! О, скажите, что вы нас спасете! Нам нужны деньги, чтобы получить обратно чек у полковника Масгрейва до девяти вечера – он уезжает на поезде девять двадцать. Я чуть с ума не сошла, ломая себе голову, как нам быть, и тут вспомнила, что вы всегда были к нам так добры. Мистер Вустер, одолжите Сиднею эту сумму и возьмите вот это в качестве залога. Это мое жемчужное ожерелье. Я не знаю, сколько оно стоит – это подарок моего бедного отца, ныне, увы, покойного, но я уверена, что его стоимость намного превосходит сумму, которую мы у вас просим.
Вустер: Нет, что вы, зачем это. Не нужно никакого залога, что за вздор. С удовольствием одолжу вам эти деньги. Они у меня, кстати, с собой. Как нарочно снял сегодня со счета немного наличных.
Сидней: Мистер Вустер. Мы глубоко признательны вам за вашу щедрость; мы польщены и тронуты вашим доверием, но не можем согласиться с таким предложением.
|
|
Алин: Сидней хочет сказать, что вы ведь, если разобраться, ничего о нас не знаете. Вы не должны рисковать такими деньгами, ссужая их без залога фактически незнакомым людям. Если бы я не была уверена, что вы отнесетесь к нашему предложению как деловой человек, я бы ни за что не осмелилась к вам обратиться.
Сидней: Как вы прекрасно понимаете, нам претит мысль о том, чтобы отнести жемчуг в ломбард. Если бы вы согласились дать нам расписку – просто для порядка…
Вустер: Конечно, разумеется…
/Пишется расписка /
Вустер: Вот, пожалуйста.
/Алин подбегает к Вустеру и целует его, тут же убегая из комнаты, а Сидней жмет его руку/
Сидней: Не знаю, как вас благодарить, мистер Вустер!
Вустер: Ну что вы, какие пустяки.
/Сидней уходит/.