Земной Рай. — Появление Беатриче

1-7. Смысл: " Когда небес верховных семизвездье (сошедшие с десятого неба семь светильников, затмеваемые только духовной мглой, последствием греха), указуя всем участникам шествия, что им надлежит делать, подобно тому как нижнее семизвездие восьмого неба (Малая Медведица с ее Полярной звездой) указует движения корабельщику, остановилось…"

11. «Veni, sponsti, de Libano, veni!» (лат.) — «Иди, невеста, с Ливана, иди!»

17. Ad vocem tanti senis (лат.) — при голосе столь великого старца.

17-18. Сто… вестников и слуг — множество ангелов.

19. «Benedictus qm venis!» (лат.) — «Благословен грядущий!»

21. «Manibus о date lilia plenis!» (лат.) — слегка видоизмененные слова Вергилия (Эн., VI, 883): «Дайте лилий полными горстями!».

32. Предстала женщина — Беатриче.

53. Омытого росой — у подножия Чистилища (Ч., I, 121-129).

68. Минервиной листвой — то есть ветвями оливы (ст. 31).

74. Как соизволил ты взойти сюда. — Ироническое обращение к когда-то горделивому философу, пытавшемуся все постигнуть своим разумом.

83-84. «In te, Domine, speravi» (лат.) — «На тебя, господи, уповаю».

89. Едва дохнет земля, где гибнут тени — то есть едва повеет ветер из Африки, где в полдень исчезает тень.

92-93. До песни тех — то есть пока не запели ангелы.

115. В новой жизни — то есть в своей молодости, о которой он писал в книге, озаглавленной «Новая Жизнь».

124-125. Между первым и вторым из возрастов — то есть двадцати пяти лет отроду.

126. Меня покинув, он ушел к другим — то есть был неверен Беатриче и как женщине, и как небесной мудрости, ища ответы на все свои вопросы в мудрости человеческой.

134. И наяву — то есть в видениях, о которых Данте рассказывает в «Новой Жизни» (XXXIX [XL]; XLII [XLIII]).

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: