Песнь девятая. Долина земных властителей [окончание) — врата Чистилища

Долина земных властителей [окончание) — Врата Чистилища

1. Наложница старинного Тифона *9-1

Взошла белеть на утренний помост,

Забыв объятья друга, и корона

4. На ней сияла из лучистых звезд,

С холодным зверем сходная чертами,

Который бьет нас, изгибая хвост;

7. И ночь означила двумя шагами *9-7

В том месте, где мы были, свой подъем,

И даже третий поникал крылами,

10. Когда, с Адамом в существе своем, *9-10

Я на траву склонился, засыпая,

Там, где мы все сидели впятером. *9-12

13. В тот час, когда поет, зарю встречая,

Касатка *9-14, и напев ее тосклив,

Как будто скорбь ей памятна былая,

16. И разум наш, себя освободив

От дум и сбросив тленные покровы,

Бывает как бы веще прозорлив,

19. Мне снилось — надо мной орел суровый

Навис, одетый в золотистый цвет,

Распластанный и ринуться готовый,

22. И будто бы я там, где Ганимед, *9-22

Своих покинув, дивно возвеличен,

Восхищен был в заоблачный совет.

25. Мне думалось: "Быть может, он привычен

Разить лишь тут, где он настиг меня,

А иначе к добыче безразличен".

28. Меж тем, кругами землю осеня,

Он грозовым перуном опустился

И взмыл со мной до самого огня. *9-30

31. И тут я вместе с ним воспламенился;

И призрачный пожар меня палил

С такою силой, что мой сон разбился.

34. Не меньше вздрогнул некогда Ахилл, *9-34

Водя окрест очнувшиеся веки

И сам не зная, где он их раскрыл,

37. Когда он от Хироновой опеки

Был матерью на Скир перенесен,

Хотя и там его настигли греки, —

40. Чем вздрогнул я, когда покинул сон

Мое лицо; я побледнел и хладом

Пронизан был, как тот, кто устрашен.

43. Один Вергилий был со мною рядом,

И третий час сияла солнцем высь,

И море расстилалось перед взглядом.

46. Мой господин промолвил: "Не страшись!

Оставь сомненья, мы уже у цели;

Не робостью, но силой облекись!

49. Мы, наконец. Чистилище узрели:

Вот и кругом идущая скала,

А вот и самый вход, подобный щели.

52. Когда заря была уже светла,

А ты дремал душой, в цветах почия

Среди долины, женщина пришла,

55. И так она сказала: "Я Лючия; *9-55

Чтобы тому, кто спит, помочь верней,

Его сама хочу перенести я".

58. И от Сорделло и других теней

Тебя взяла и, так как солнце встало,

Пошла наверх, и я вослед за ней.

61. И, здесь тебя оставив, указала

Прекрасными очами этот вход;

И тотчас ни ее, ни сна не стало".

64. Как тот, кто от сомненья перейдет

К познанью правды и, ее оплотом

Оборонясь, решимость обретет,

67. Так ожил я; и, видя, что заботам

Моим конец, вождь на крутой откос

Пошел вперед, и я за ним — к высотам.

70. Ты усмотрел, читатель, как вознес

Я свой предмет; и поневоле надо,

Чтоб вместе с ним и я в искусстве рос.

73. Мы подошли, и, где сперва для взгляда

В скале чернела только пустота,

Как если трещину дает ограда,

76. Я увидал перед собой врата,

И три больших ступени, разных цветом,

И вратника, сомкнувшего уста.

79. Сидел он, как я различил при этом,

Над самой верхней, чтобы вход стеречь,

Таков лицом, что я был ранен светом.

82. В его руке был обнаженный меч,

Где отраженья солнца так дробились,

Что я глаза старался оберечь.

85. "Скажите с места: вы зачем явились? —

Так начал он. — Кто вам дойти помог?

Смотрите, как бы вы не поплатились!"

88. "Жена с небес, а ей знаком зарок, —

Сказал мой вождь, — явив нам эти сени,

Промолвила: "Идите, вот порог".

91. "Не презрите благих ее велений! —

Нас благосклонный вратарь пригласил. —

Придите же подняться на ступени".

94. Из этих трех уступов первый был

Столь гладкий и блестящий мрамор белый,

Что он мое подобье отразил;

97. Второй — шершавый камень обгорелый,

Растресканный и вдоль и поперек,

И цветом словно пурпур почернелый;

100. И третий, тот, который сверху лег, —

Кусок порфира, ограненный строго,

Огнисто-алый, как кровавый ток.

103. На нем стопы покоил вестник бога;

Сидел он, обращенный к ступеням,

На выступе алмазного порога.

106. Ведя меня, как я хотел и сам,

По плитам вверх, мне молвил мой вожатый:

"Проси смиренно, чтоб он отпер нам".

109. И я, благоговением объятый,

К святым стопам, моля открыть, упал,

Себя рукой ударя в грудь трикраты.

112. Семь Р на лбу моем он начертал

Концом меча и: "Смой, чтобы он сгинул,

Когда войдешь, след этих ран", — сказал.

115. Как если б кто сухую землю вскинул

Иль разбросал золу, совсем такой

Был цвет его одежд. Из них он вынул

118. Ключи — серебряный и золотой;

И, белый с желтым взяв поочередно,

Он сделал с дверью чаемое мной.

121. "Как только тот иль этот ключ свободно

Не ходит в скважине и слаб нажим, —

Сказал он нам, — то и пытать бесплодно.

124. Один ценней; но чтоб владеть другим,

Умом и знаньем нужно изощриться,

И узел без него неразрешим.

127. Мне дал их Петр, веля мне ошибиться

Скорей впустив, чем отослав назад,

Тех, кто пришел у ног моих склониться".

130. Потом, толкая створ священных врат:

"Войдите, но запомните сначала,

Что изгнан тот, кто обращает взгляд".

133. В тот миг, когда святая дверь вращала

В своих глубоких гнездах стержни стрел

Из мощного и звонкого металла,

136. Не так боролся и не так гудел

Тарпей *9-137, лишаясь доброго Метелла,

Которого утратив — оскудел.

139. Я поднял взор, когда она взгремела,

И услыхал, как сквозь отрадный гуд

Далекое "Те Deum" *9-141долетело.

142. И точно то же получалось тут,

Что слышали мы все неоднократно,

Когда стоят и под орган поют,

145. И пение то внятно, то невнятно.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: