намо виджнана-вирйайа майайедам упейуше
грихита-гуна-бхедайа намас те 'вйакта-йонайе
намах - почтительные поклоны; виджнана-вирйайа - о изначальный источник силы и научного знания; майайа - силой внешней энергии; идам - это тело Брахмы; упейуше - обретя; грихита - принимаешь; гуна-бхедайа - отделенную гуну страсти; намах те - выражая тебе почтение; авйакта - невидимый; йонайе - источник.
Мы в глубоком почтении склоняемся перед тобой, изначальным источником силы и научного знания. Сам Верховный Господь передал в твое ведение отделенную гуну страсти. Внешняя энергия обеспечила твое появление на свет из непроявленного источника. Поэтому мы снова и снова в глубоком почтении склоняемся перед тобой!
КОММЕНТАРИЙ: Веды являются изначальным источником научного знания, в них содержатся сведения из всех отраслей науки. Это ведическое знание было вложено Верховным Господом на заре творения в сердце Брахмы, поэтому Брахму считают изначальным источником научного знания. Он появился на свет из трансцендентного тела Гарбходакашайи Вишну, который скрыт от взоров обитателей материальной вселенной, и, таким образом, всегда пребывает в непроявленном состоянии. В этом стихе сказано, что Брахма появился на свет из непроявленного источника. Он - воплощение гуны страсти в царстве материальной природы, которая является отделенной, внешней энергией Господа.
|
|
ТЕКСТ 6
йе твананйена бхавена бхавайантй атма-бхаванам
атмани прота-бхуванам парам сад-асад-атмакам
йе - те, кто; тва - на тебя; ананйена - постоянно; бхавена - с преданностью; бхавайанти - медитируют; атма-бхаванам - того, кто производит на свет все живые существа; атмани - внутри тебя; прота - соединенные; бхуванам - все планеты; парам - верховный; сат - следствия; асат - причины; атмакам - источник.
Все эти планеты, о повелитель, пребывают в тебе, и все живые существа также появляются на свет благодаря тебе. Таким образом, ты являешься причиной этой вселенной, и каждый, кто постоянно медитирует на тебя, получает право на преданное служение.