са твам видхатсва шам бхумамс тамаса лупта-карманам
адабхра-дайайа дриштйа апаннан архасикшитум
сах - он; твам - ты; видхатсва - совершает; шам - удача; бхуман - о великий повелитель; тамаса - из-за темноты; лупта - остановилось; карманам - предписанных обязанностей; адабхра - бесконечно великодушный; дайайа - милость; дриштйа - твоим взором; апаннан - нам, предавшимся; архаси - можем; икшитум - увидеть.
Полубоги молили Брахму: Пожалуйста, обрати на нас свой милостивый взор и снизойди к нашим страданиям. Из-за наступившей темноты вся наша деятельность остановилась.
КОММЕНТАРИЙ: Из-за непроглядной тьмы, которая окутала вселенную, обитатели различных планет прекратили свою обычную деятельность и оставили свои повседневные занятия. На Северном и Южном полюсах нашей планеты бывает пора, когда день сливается с ночью; аналогичным образом, когда солнечный свет не проникает на планеты вселенной, на них тоже становится невозможно отличить день от ночи.
ТЕКСТ 10
эша дева дитер гарбха оджах кашйапам арпитам
|
|
дишас тимирайан сарва вардхате 'гнир иваидхаси
эшах - это; дева - о повелитель; дитех - Дити; гарбхах - чрево; оджах - семя; кашйапам - Кашьяпы; арпитам - помещенное; дишах - стороны света; тимирайан - погружая в кромешную тьму; сарвах - все; вардхате - перегружают; агних - огонь; ива - как; эдхаси - дрова.
Подобно тому как избыток дров гасит пламя костра, плод, который развился из семени Кашьяпы во чреве Дити, стал причиной того, что вселенная погрузилась в кромешную тьму.
КОММЕНТАРИЙ: Из данного стиха следует, что причиной окутавшей вселенную темноты был плод, который развился в чреве Дити из семени Кашьяпы.
ТЕКСТ 11
маитрейа увача
са прахасйа маха-бахо бхагаван шабда-гочарах
пратйачаштатма-бхур деван принан ручирайа гира
маитрейах увача - Майтрея сказал; сах - он; прахасйа - улыбаясь; маха-бахо - о сильнорукий (Видура); бхагаван - обладающий всеми достояниями; шабда-гочарах - которого постигают с помощью трансцендентного звука; пратйачашта - ответил; атма- бхух - Господь Брахма; деван - полубогов; принан - удовлетворяя; ручирайа - сладкозвучными; гира - речами.
Шри Майтрея сказал: Довольный молитвами полубогов, Господь Брахма, постичь которого можно с помощью трансцендентного звука, попытался успокоить их.
КОММЕНТАРИЙ: Услышав о случившемся, Брахма, которому было известно о прегрешении Дити, улыбнулся. Он ответил собравшимся полубогам так, чтобы они смогли его понять.