тау ту гирвана-ришабхау дустарад дхари-локатах
хата-шрийау брахма-шапад абхутам вигата-смайау
тау - эти два стража; ту - но; гирвана-ришабхау - лучшие среди полубогов; дустарат - неотвратимого; хари-локатах - с Вайкунтхи, из обители Господа Хари; хата-шрийау - чья красота и великолепие поблекли; брахма-шапат - от проклятия брахманов; абхутам - стали; вигата-смайау - мрачными.
Между тем два стража, лучшие среди полубогов, чья красота и великолепие поблекли от проклятия брахманов, помрачнели и пали в материальный мир, покинув Вайкунтху, обитель Верховного Господа.
ТЕКСТ 34
тада викунтха-дхишанат тайор нипатаманайох
хаха-каро махан асид виманагрйешу путраках
тада - тогда; викунтха - Верховного Господа; дхишанат - из обители; тайох - когда они оба; нипатаманайох - пали; хаха-карах - возглас огорчения; махан - великий; асит - издали; вимана- агрйешу - в лучших аэропланах; путраках - о полубоги.
Восседавшие на великолепных воздушных кораблях полубоги, которые были свидетелями падения Джаи и Виджаи с Вайкунтхи, проводили их дружным возгласом огорчения.