ТЕКСТ 33. тау ту гирвана-ришабхау дустарад дхари-локатах

тау ту гирвана-ришабхау дустарад дхари-локатах

хата-шрийау брахма-шапад абхутам вигата-смайау

тау - эти два стража; ту - но; гирвана-ришабхау - лучшие среди полубогов; дустарат - неотвратимого; хари-локатах - с Вайкунтхи, из обители Господа Хари; хата-шрийау - чья красота и великолепие поблекли; брахма-шапат - от проклятия брахманов; абхутам - стали; вигата-смайау - мрачными.

Между тем два стража, лучшие среди полубогов, чья красота и великолепие поблекли от проклятия брахманов, помрачнели и пали в материальный мир, покинув Вайкунтху, обитель Верховного Господа.

ТЕКСТ 34

тада викунтха-дхишанат тайор нипатаманайох

хаха-каро махан асид виманагрйешу путраках

тада - тогда; викунтха - Верховного Господа; дхишанат - из обители; тайох - когда они оба; нипатаманайох - пали; хаха-карах - возглас огорчения; махан - великий; асит - издали; вимана- агрйешу - в лучших аэропланах; путраках - о полубоги.

Восседавшие на великолепных воздушных кораблях полубоги, которые были свидетелями падения Джаи и Виджаи с Вайкунтхи, проводили их дружным возгласом огорчения.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: