ТЕКСТ 22. кшут-трит-парито 'рка-даваналанилаих

кшут-трит-парито 'рка-даваналанилаих

сантапйаманах патхи тапта-валуке

криччхрена приштхе кашайа ча та€иташ

чалатй ашакто 'пи нирашрамодаке

кшут-трит - голодом и жаждой; паритах - мучимый; арка - солнцем; дава-анала - лесными пожарами; анилаих - ветрами; сантапйаманах - опаляемый; патхи - по дороге; тапта-валуке - покрытой раскаленным песком; криччхрена - с болью; приштхе - по спине; кашайа - плетью; ча - и; та€итах - избиваемый; чалати - он движется; ашактах - неспособный; апи - хотя; нирашрама-удаке - без воды и прибежища.

Грешника ведут под палящим солнцем по раскаленному песку, а по обеим сторонам дороги бушуют лесные пожары. Когда он не может больше идти, слуги Ямараджи подгоняют его ударами плетей по спине. Его терзают жестокие муки голода и жажды, но рядом нет ни питьевой воды, ни укрытия, ни места, где он мог бы отдохнуть.

ТЕКСТ 23

татра татра патан чхранто мурччхитах пунар уттхитах

патха папийаса нитас тараса йама-саданам

татра татра - тут и там; патан - падая; шрантах - от усталости; мурччхитах - теряя сознание; пунах - снова; уттхитах - поднимают; патха - по пути; папийаса - скорбному; нитах - приводят; тараса - быстро; йама-саданам - к Ямарадже.

Бредя по дороге, ведущей в обитель Ямараджи, он то и дело падает от усталости и порой теряет сознание, но его всякий раз заставляют вставать. Так он очень быстро достигает обители Ямараджи и предстает перед ним.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: