кшут-трит-парито 'рка-даваналанилаих
сантапйаманах патхи тапта-валуке
криччхрена приштхе кашайа ча та€иташ
чалатй ашакто 'пи нирашрамодаке
кшут-трит - голодом и жаждой; паритах - мучимый; арка - солнцем; дава-анала - лесными пожарами; анилаих - ветрами; сантапйаманах - опаляемый; патхи - по дороге; тапта-валуке - покрытой раскаленным песком; криччхрена - с болью; приштхе - по спине; кашайа - плетью; ча - и; та€итах - избиваемый; чалати - он движется; ашактах - неспособный; апи - хотя; нирашрама-удаке - без воды и прибежища.
Грешника ведут под палящим солнцем по раскаленному песку, а по обеим сторонам дороги бушуют лесные пожары. Когда он не может больше идти, слуги Ямараджи подгоняют его ударами плетей по спине. Его терзают жестокие муки голода и жажды, но рядом нет ни питьевой воды, ни укрытия, ни места, где он мог бы отдохнуть.
ТЕКСТ 23
татра татра патан чхранто мурччхитах пунар уттхитах
патха папийаса нитас тараса йама-саданам
татра татра - тут и там; патан - падая; шрантах - от усталости; мурччхитах - теряя сознание; пунах - снова; уттхитах - поднимают; патха - по пути; папийаса - скорбному; нитах - приводят; тараса - быстро; йама-саданам - к Ямарадже.
Бредя по дороге, ведущей в обитель Ямараджи, он то и дело падает от усталости и порой теряет сознание, но его всякий раз заставляют вставать. Так он очень быстро достигает обители Ямараджи и предстает перед ним.