тато ниргатйа сахаса
кавир ангирасах прабхух
айайау сва-грихам тушним
видван шри-мада-викрийам
татах — тогда; ниргатйа — выйдя; сахаса — вдруг; кавих — великий мудрец; ангирасах — Брихаспати; прабхух — наставник полубогов; айайау — вернулся; сва-грихам — в свой дом; тушним — безмолвно; видван — знающий; шри-мада-викрийам — падение нравов из-за безумия, возникшего под влиянием богатства.
Брихаспати знал обо всем, что должно было произойти. Увидев, как Индра пренебрег этикетом, он понял, что владыка рая возгордился своим богатством и властью. Мудрец мог бы проклясть Индру, но не стал этого делать, а молча вышел из зала собраний и вернулся домой.
ТЕКСТ 10
тархй эва пратибудхйендро
гуру-хеланам атманах
гархайам аса садаси
свайам атманам атмана
тархи — тогда (немедленно); эва — же; пратибудхйа — осознав; индрах — царь Индра; гуру-хеланам — неуважение к духовному учителю; атманах — себя; гархайам аса — порицал; садаси — в собрании; свайам — сам; атманам — себя; атмана — собой.
Индра тотчас осознал свою ошибку. Поняв, что проявил неуважение к духовному наставнику, он при всех стал себя укорять.
ТЕКСТ 11
ахо бата майасадху
критам ваи дабхра-буддхина
йан майаишварйа-маттена
гурух садаси каткритах
ахо — увы; бата — ведь; майа — мною; асадху — недостойный; критам — поступок; ваи — конечно; дабхра-буддхина — неразумным; йат — поскольку; майа — мною; аишварйа-маттена — возгордившимся богатством; гурух — духовный учитель; садаси — в собрании; кат-критах — оскорблен.
О горе мне! Как недостойно поступил я — возгордившийся безумец! Ко мне пришел мой духовный наставник, а я не оказал ему почтения, я оскорбил его!