шри-кашйапа увача
на химсйад бхута-джатани
на шапен нанритам вадет
на чхиндйан накха-романи
на спришед йад амангалам
шри-кашйапах увача — Кашьяпа Муни сказал; на химсйат — не заставлять страдать; бхута-джатани — живые существа; на шапет — не проклинать; на — не; анритам — ложь; вадет — говорить; на чхиндйат — не обрезать; накха-романи — ногти и волосы; на спришет — не прикасаться; йат — к тому; амангалам — что нечисто.
Кашьяпа Муни сказал: Дорогая жена, дав этот обет, не причиняй вреда другим, не проклинай никого и не лги, не стриги ногтей и волос и не прикасайся к нечистым предметам, таким как черепа и кости.
КОММЕНТАРИЙ: Первое наставление, с которым Кашьяпа Муни обратился к своей жене, — не желать зла другим. Обитателям материального мира свойственно питать неприязнь друг к другу, но для того, чтобы обрести сознание Кришны, необходимо полностью избавиться от этой склонности, о чем говорится в «Шримад-Бхагаватам» (парамо нирматсаранам). Обладающий сознанием Кришны человек никогда не испытывает ненависти, а всех остальных она мучит постоянно. Отказ от злобы — первое условие, которое поставил своей жене Кашьяпа Муни, и следовательно, именно с этого шага должен начинаться путь к сознанию Кришны. Кашьяпа Муни хотел обучить свою супругу сознанию Кришны, ибо этого было бы вполне достаточно для спасения Индры и самой Дити.
ТЕКСТ 48
напсу снайан на купйета
на самбхашета дурджанаих
на васитадхаута-васах
сраджам ча видхритам квачит
на — не; апсу — в воде; снайат — принимать омовение; на купйета — не гневаться; на самбхашета — не разговаривать; дурджанаих — с грешниками; на васита — не одевать; адхаута-васах — нестираную одежду; сраджам — цветочные гирлянды; ча — также; видхритам — ношеные; квачит — когда-либо.
Кашьяпа Муни продолжал: Дорогая жена, ты не должна совершать омовение в водоеме, гневаться, общаться или даже разговаривать с греховными людьми, носить нестираную одежду и надевать гирлянды, которые носил кто-то другой.