ити тач-чинтайа кинчин
млана-шрийам адхо-мукхам
шандамаркав аушанасау
вивикта ити хочатух
ити — так; тат-чинтайа — обеспокоенностью этим (неуязвимостью Махараджи Прахлады); кинчит — в какой-то степени; млана — поблекшее; шрийам — тому, у которого сияние, исходившее от тела; адхах-мукхам — тому, чье лицо опущено; шанда-амаркау — Шанда и Амарка; аушанасау — сыновья Шукрачарьи; вивикте — в укромном месте; ити — так; ха — поистине; учатух — сказали.
От подобных мыслей царь Дайтьев впал в уныние и его тело утратило былой блеск; он молчал и не поднимал головы. Тогда Шанда и Амарка, сыновья Шукрачарьи, отозвав Хираньякашипу в укромное место, сказали ему такие слова.
ТЕКСТ 49
джитам твайаикена джагат-трайам бхрувор
виджримбхана-траста-самаста-дхишнйапам
на тасйа чинтйам тава натха чакшвахе
на ваи шишунам гуна-дошайох падам
джитам — покорен; твайа — тобой; экена — одним; джагат- трайам — мир, состоящий из трех частей; бхрувох — брови; виджримбхана — поднятием; траста — устрашены; самаста — всех; дхишнйапам — правители планет которого; на — не; тасйа — из-за него; чинтйам — беспокойство; тава — твоего; натха — о повелитель; чакшвахе — видим; на — не; ваи — поистине; шишунам — детей; гуна-дошайох — достоинств или недостатков; падам — предмет.
|
|
О владыка, мы знаем, что стоит тебе шевельнуть бровями, как правители всех планет приходят в ужас. Ты один, без чьей-либо помощи, завоевал все три мира. Поэтому мы не видим причин для твоего уныния и тревог. Прахлада — всего лишь ребенок и не может принести тебе вреда. В конце концов, его недостатки и достоинства ничего не значат.
ТЕКСТ 50
имам ту пашаир варунасйа баддхва
нидхехи бхито на палайате йатха
буддхиш ча пумсо вайасарйа-севайа
йавад гурур бхаргава агамишйати
имам — этого; ту — но; пашаих — веревками; варунасйа — полубога по имени Варуна; баддхва — связав; нидхехи — держи (его); бхитах — наказанный; на — не; палайате — убегает; йатха — так чтобы; буддхих — разум; ча — тоже; пумсах — человека; вайаса — с возрастом; арйа — опытным, знающим людям; севайа — служением; йават — пока; гурух — духовный учитель; бхаргавах — Шукрачарья; агамишйати — придет.
До возвращения нашего духовного учителя, Шукрачарьи, свяжи этого ребенка путами Варуны, чтобы он с перепугу не убежал. В любом случае, когда он подрастет, усвоит наши наставления, послужит нашему духовному учителю, в его разуме произойдут перемены. Так что тебе не о чем беспокоиться.