Урок 6 О совместном предприятии

第九课 关于合资企业

1. 课文 Текст

X. Теперь позвольте приступить к де­лу. Г. Согласны. X. С чего бы вы хотели начать нашу беседу? Г. У нас есть предложение поговорить о создании совместного предприятия. X. Мы не возражаем. Чтобы переговоры прошли быстро и плодотворно, мы можем познакомить вас с основными производственными характеристиками нашей компании. Г. Пожалуйста. X. Наша компания «Синь - Син» занимается производством магнитофонов. Представляет собой государственное ведущее предприятие, выпускающее магнитофонную начинку и магнитофонные аппараты. Г. Можете ли вы ещё подробнее рас­сказать? X. Хорошо. Наша компания в настоя­щее время имеет 2350 рабочих и служащих, среди них 300 инженерно-технических работников, и обладает основным капиталом в сумме более 50 миллионов юаней, занимает участок земли в 150000 кв.м, в том числе площадь, предназначенную для строительства в 70000 кв.м. Г. Какая у вас технология производства? X. Мы обладаем мощной технической базой, точными и наилучшими средствами для контроля и измерения. Компания оснащена современным устройством и оборудованием. Г. Сколько магнитофонов выпускается в год? X. Общее количество выпуска магнитофонных сердцевин более 3 000000 в год, а магнитофонов - более 400000. Г. Как вы считаете, какого мирового уровня вы можете достигнуть? Х. Можно так сказать, оборудование, техника и продукция нашей компании - все они уже достигли самого передового мирового уровня. Г. Это нас очень интересует. Х. Мы предлагаем вам два варианта сотрудничества с нами: совместное капиталовложение и совместную эксплуатацию предприятия. Г. А какой принцип распределения по этим двум вариантам? Х. Если совместное капиталовложение - распределение по пропорции капиталовложения, а совместная эксплуатация предприятия предполагает согласование с вами по конкретному состоянию. Г. Первый вариант нас больше устраивает. Мы можем построить фабричные корпуса площадью в 6000 кв.м, послать рабочих и инженерно-технических работников. Х. А наша компания поставит вам проектные чертежи частей магнито­фонных сердцевин и магнитофонов и материалы для сборки, технические документы, технологию процесса производства и техническую секрет­ность. Мы ещё можем поставить оборудование, приборы для произ­водственных линий магнитофонных сердцевин и магнитофонов. Г. Как, по-вашему, какая сумма денег нужна для создания такой фабрики? X. Мы в общих чертах подсчитали, что общее капиталовложение данного объекта должно составить 5000000 юаней. Наша компания вложит ка­питал в 2400000 юаней, в том числе в одну линию магнитофонных сердцевин - 100000 юаней, в две линии магнитофонов - 1420000 юаней, расход за передачу техники - 880000 юаней. Так, капитало­вложение нашей компании будет составлять примерно 48% всего об­щего капиталовложения. Это можно отрегулировать на совещании. Г. Я считаю, это достаточно хорошее предложение. Но нам ещё нужно подумать. X. Просим вас как можно скорее дать ответ. Надеемся, что мы будем ус­пешно сотрудничать. Г. У нас тоже такое желание. Мы оз­накомимся с вашим проектом и постараемся дать вам ответ во время следующей встречи. 现在让我们开始谈吧。 好吧。 你们想从什么问题开始谈? 我们建议谈谈建立合资企业的问题。 我们没有意见。为使谈判进展迅速并富有成效,我们可以向你们介绍一下我公司的基本情况。 请讲。 我们《新星》录音机公司是生产录音机芯和录音机的国营骨干企业。 您能不能讲得更具体一点? 可以,我们公司现有职工2350人,其中工程技术人员300人,固定资产5000万元。占地面积15万平方米,建筑面积7万平方米。 你们的生产工艺怎么样? 我们公司技术力量雄厚,检测手段精良,工业设备先进、齐全。 你们每年生产多少台录音机? 年产录音机芯300万件以上、录音机40万台以上。 您认为,你们可以达到世界什么水平? 可以说,设备、技术和产品均达到了国际最先进水平。 我们对这很感兴趣。 我们向你们提出合作的两种方案——企业合资经营或者合作经营。 那么按这两种方案,分配原则是怎么样的? 如果合资经营,可按投资比例分配,而合作经营,可根据具体情况协商。 第一方案对我们更为合适。我们可以提供6000平方米的厂房以及工人、工程技术人员。 我们公司可向你们提供录音机芯及录音机的设计图纸、装配资料、技术文件、生产工艺资料和技术秘密。我们还可以提供机芯生产线与录音机生产线的设备、仪器。 依您看,建立这个厂总共需要多少钱? 我们大概计算了一下,项目总投资需要500万元。我们公司可出资240万元,包括一条机芯生产线10万元,两条录音机生产线142万元,技术转让费88万元。这样我们公司占总投资约48%。关于这呰我们还可以协商调整。 我认为,这是一个相当好的建议。但我们需要考虑一下。 请贵方尽快给予答复。我们希望我们能顺利地合作。 我们也有同样的愿望。我们研究一下你们的方案,争取在下次谈判时给你们答复。

2. 常用句子 Типовые выражения

1. Теперь приступим к другому вопросу. 现在我们开始谈另一个问题。

2. Под непосредственным ведомством объединения имеются всего 22 предприятия и 11 непроизводственных единиц. 总公司现有22个直属企业和11个事业单位。

3. Общая стоимость основного капитала достигла 20,6 млрд. юаней, общая стоимость промышленного производства – 12,4 млрд. юаней, и сумма от продажи продукции компании - 16,8 млрд. юаней. 固定资产总值达206亿元,工业总产值124亿元,销售总额168亿元。

4. Мы создаём совместное предприятие на основе равенства и взаимной выгоды.我们在平等互利的基础上建立合资企业。

5. Компания располагает двумя передовыми производственными линиями. 公司拥有两条先进的生产线。

6. Производительность компании в год - 100 - 150 тысяч штук микро ЭВМ и клавиатур. 公司生产能力为年产10-15万台微型计算机和键盘。

7. Производственная линия основана на стандартном процессе 90-ых годов. 生产线达到90年代先进水平。

8. Стандарт качества продукции установлен государством в результате столетнего опыта работы. 产品质量标准是国家根据近百年生产经验而制订的。

9. Компания использует ряд технических и технологических достижений для гарантии качества продукции. 公司为确保产品质量,采用了一系列先进的技术和工艺成果。

10. Компания придерживается такого курса хозяйствования: «Качество - на первом месте, но прежде всего - интересы потребителей». 本公司遵循《质量第一,顾客至上》的经营方针。

11. Компания поставляет комплект частей и агрегатов для изготовления совместно выпускаемых магнитофонов. 公司为合作生产的录音机提供全套机件和零件。

12. По проекту общее количество выпуска магнитофонов 200000 штук в год. 按设计方案,录音机年产总量为20万台。

13. На каждой производственной линии выпуск магнитофонов 500 штук в смену.一条录音机生产线每班产500台。

14. Вклады корпорации составляют примерно 50% общего капиталовложения. 公司占总投资的50%左右。

15. Мы можем ещё подробнее обсудить вопрос о принципе распределения доходов. 我们可以就分配方式问题进行更详细地协商。

16. Если нам удастся прийти к соглашению, мы обещаем вам длительное сотрудничество. 如果我们能达成协议,我们保证同你们进行长期的合作。

17. Желательно,чтобы вы приложили ещё больше усилий. 希望你们做出更大的努力。

18. Мы должны серьёзно относиться к контракту и не нарушать взятых на себя обязательств. 我们应当重合同,守信用。

19. На основе политики расширения связей с внешним миром мы привлекаем зарубежные инвестиции. 我们本着对外开放的政策吸引外资。

20. Ждём вашего положительного ответа. 我们等候你们的肯定答复。

3. 生词 Новые слова

позволить 允许,使有可能
возражать 反对
плодотворно 富有成效地
обладать 拥有
Занимать что 占,占据
квадратный 平方的
предназначить 预先指定
контроль 检查,检查机关
измерение 测量,计量
достигнуть 获得,达到
уровень 水平,水准
вариант 方案
распределение 分配
пропорция 相称,比(例)
капиталовложение 投资(额)
устраивать 安排好,筑成,对……合适
чертёж 图,图纸
прибор 仪器,仪表
расход 开支
передача 广播,转交,转让
отрегулировать 调整

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: