Например:
あめ ふる かぜ つよ
雨が降るし、風も強い。
Льет дождь, и ветер сильный.
いた で
のども痛いし、せきも出る。
И горло болит, и кашляю.
てんき よ ふうけい
天気も良かったし、風景もきれいでした。
И погода была хорошей, и вид был красивым.
あきこ き こ き
明子さんは来ましたが、ふさこ子さんはまだ来ていません。
Акико пришла, а Фусако пока нет.
よん わ
読んだけれども、なにも分からなかった。
Прочел, но ничего не понял.
2)В сложносочиненных предложениях связь может осуществляться не только союзом, но и срединной формой глагола (2-я основа), прилагательного (формы на く, くて ). Запятая ставится в конце первого предложения.
むすこ とうきょう ははおや ひとり むら のこ
息子は東京へゆき、母親は 一人で村に残りました。
Сын уехал в Токио, и мать осталась в деревне одна.
ふゆ さむ ゆき ふ
冬は寒くて、雪がたくさん降ります。
Зимой холодно, и часто идет снег.
3)В сложносочиненных предложениях связь может осуществляться деепричастной формой глагола, связки (форма на て, で ). Запятая ставится в конце первого предложения.
くがつ たいふう き かくち
九月に台風がよく来て、各地にひがいをもたらします。
В сентябре часто бывают тайфуны и повсеместно причиняют урон.
ちち いしゃ はは きょうし
父は医者で、母は教師です。
Мой отец - врач, а мама - учительница.
При переводе не всегда удается сохранить структуру сложносочиненного предложения, т. к. форма на て часто выражает временную и слабую причинную связь.
ふろ はい からだ
お風呂に入って、体をリラックスをさせた。
Когда (так как) залез в ванну, смог расслабиться.
Часто все это можно адекватно передать деепричастным оборотом.
ちゃ の で
お茶を飲んで、出かけました。
Выпив чаю, вышел из дома.
ПРИДАТОЧНОЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЕ
修飾語
Приведенное ниже разграничение членов предложения на определение, дополнение и обстоятельство во многом не совпадает с таковым в японском языкознании.
Для упрощения мы будем пользоваться привычными для нас понятиями и считать определением член предложения (или группу слов), отвечающих на один из вопросов: какой?, который?, чей?, что за? и пр.
Определение - второстепенный член предложения, обозначающий признак предмета и относящийся к существительному, личному местоимению и любой другой субстантивированной части речи.
1. Определение может быть выражено предикативным прилагательным:
にわ おお いけ
庭に大きい池があります。
В саду есть большой пруд.
2. Определение может быть выражено полупредикативным прилагательным в определительной форме (форме на な):
はな い
かびんにきれいな花が入れてあります。
В вазе стоят красивые цветы.
3. Особенностью японского языка являются определения, выраженные глаголом в позиции, предшествующей существительному (личному местоимению, числительному). Такая конструкция переводится на русский язык причастием, причастным оборотом или придаточным определительным предложением:
うた ひと
歌っている人
поющий человек (человек, который поет)
Такое определение может быть распространенным:
じ はじ じゅぎょう
9時に始まる授業 урок, который начинается в 9 часов.
Оно может включать в себя другое существительное, которое оформляется падежным показателем が или の :
やまだ おく ほん おもしろ
山田さんが(の)送ってくれた本は面白かったです。
Книга, которую прислал г-н Ямада, была интересной.