Глава четвертая

Писалась с октября 1824 г. по начало января 1826 г., вышла в светвместе с пятой главой в январе 1828 г. Эпиграф - слова французского государственного деятеля Неккера,приведенные в книге г-жи де Сталь "Considerations sur la RevolutionFrancaise" ("Взгляд на французскую революцию"). Строфа XIX....Клеветы // На чердаке вралем рожденной... - Враль - Ф. И. Толстой;"чердак" - место встреч петербургской молодежи у кн. Шаховского. См. прим. кэпиграмме "В жизни мрачной и презренной..." - т. 1, стр. 575, а также письмок П. А. Вяземскому от 1 сентября 1822 г. - т. 9. Строфа XXVIII. Стихи без меры - без соблюдения стихотворного размера. Строфа XXX. Толстого кистью чудотворной - Пушкин высоко ценил работы художника,гравера, медальера Ф. П. Толстого. О "волшебной кисти" Толстого он говорит ив письме к брату и П. А. Плетневу от 15 марта 1825 г. Строфа XXXII....критик строгий - имеется в виду В. К. Кюхельбекер, призывавший встатье "О направлении нашей поэзии, особенно лирической" (опубликована вальманахе "Мнемозина", 1824, кн. II) вернуться от "унылых" элегий к одномуиз основных стихотворных жанров XVIII в. - оде. Труба, личина и кинжал - эмблемы трагедии. Строфа XXXIII. Припомни, что сказал сатирик - И. И. Дмитриев, высмеявший в сатире"Чужой толк" (1795) хитрого лирика - поэта-одописца конца XVIII в.,писавшего свои хвалебные оды с целью приобрести благосклонность сильных мирасего. Строфа XXXVII. Певцу Гюльнары подражая, // сей Геллеспонт переплывал. Гюльнара -героиня поэмы Байрона "Корсар". Во время путешествия на Восток Байронпереплыл Дарданеллы - пролив между Мраморным и Средиземным морями, который вдревности назывался Геллеспонт. Строфа XLIII. Прадт, аббат - французский публицист, придворный священник Наполеона,автор политических брошюр и мемуаров. Строфа XLVII. Пора меж волка и собаки - французское выражение, обозначающее вечерниесумерки.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: