АЛИКС. Она в ванне

ХОЛОДНО И ГОРЯЧО,

ИЛИ ИДЕЯ ГОСПОДИНА ДОМА

Перевод с французского

Р. Линцер

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Аликс.

Ида.

Фели.

Леона.

Одилон.

Бельмас.

Бургомистр.

Тьерри.

Действие первое

Большая квадратная комната в загородном доме. Посередине стол, два-три низких кресла; ни одного предмета домашнего обихода, никаких украшений. Слева, напротив камина, высокая широкая дверь в комнату господина Дома; справа – две двери в другие комнаты. Входная дверь в глубине, между двумя окнами. Это все. Но окна красиво задрапированы белыми муслиновыми занавесками с накрахмаленными оборками и обрамлены торами оливкового репса; высокие голые стены окрашены в шафрановый цвет, двери апельсинового оттенка тщательно отполированы, поверхность стола сияет, как темное зеркало; вся обстановка производит впечатление порядка, роскоши и устойчивости.

Ида, красивая сельская жительница лет тридцати, входит с улицы. Останавливается на пороге, оглядывает комнату, делает шаг вперед и ногой толкает дверь, которая с шумом за ней захлопывается. Ида полна гнева и решимости. Окинув взглядом все двери, она властно зовет: «Леона!» Молчание. Ждет и зовет снова: «Леона!» Садится на кончик кресла, напряженно выпрямившись. Аликс, молодая служанка, медлительная, вялая, входит из двери справа. Ида вскакивает.

ИДА. (бледная, сдерживается, но вся дрожа). Она там? Целый час не могу дозваться?

АЛИКС. (с удивлением, но равнодушно). Целый час? Да я проходила через комнату пять минут назад.

ИДА. (пожав плечами, раздраженно). Я не могу больше ждать! Она там?

АЛИКС. Кто?

ИДА. (не в силах больше сдерживаться). Кто? Может быть, луна? Или твоя глупость?… Кто?… Не притворяйся дурочкой, я тебя насквозь вижу.

Аликс беззвучно смеется.

(Немного успокаивается). Я тебя спрашиваю, она там, твоя девка?!

АЛИКС. (слегка шокирована). О!… Как вы выражаетесь!..

ИДА. (вздыхает). Я сказала, твоя девка, и скажу еще кое-что, и не только скажу!

АЛИКС. Она в ванне.

ИДА. (с притворным смехом).Ха! Ха!.. В своем корыте!… (презрительно). Вели ей явиться сюда немедленно. Больше я не могу ждать! Пусть придет хоть без рубашки, ладони у меня тоже голые.

АЛИКС. (кротко). Вы хотите ее побить?

ИДА. Ты же видишь: я жду ее обеими руками!

АЛИКС. (недоверчиво). Она будет побита?

ИДА. Уже не в первый ли раз? Да, дитя мое, да, прекрасная Леона будет побита, да супруга господина Дома. Сама госпожа Дом. Иди, если не хочешь оказаться на ее месте.

АЛИКС. (не спеша идет к левой двери, потом останавливается). А вы сильно бьете?

ИДА. (смеется, угрожающе). Достаточно сильно, чтобы на ее щеке можно было прочесть все линии моей руки.

АЛИКС. (беззвучно смеется). Она это сделает, не сомневайтесь! Она прочтет ваше будущее, глядя на себя в зеркало. А потом всем расскажет: «Иду скоро хватит удар».

ИДА. (возмущенно). Ну и тварь!

АЛИКС. Я иду… (В дверях снова останавливается). Но вы ошибаетесь: того, что вы думаете, нет и в помине…

ИДА. Откуда ты знаешь, что я думаю?

АЛИКС. Я хочу сказать, поздно хватились, между ней и вашим Тьерри все кончено.

ИДА. Но не между ней и мною! Между нами все кончено? Ты-то должна знать, ведь ты меняешь ей простыни. Отличное занятие!

АЛИКС. (по-прежнему кротко и просто). Мы все равно. На своих я сплю всегда одна. (Выходит).

ИДА. (презрительно). Как знать…

АЛИКС. (резко поворачивает обратно, просовывает голову в дверь и бросает вполголоса). Не пустила бы я в свою постель ни одного из этих ваших скотов с толстым носом, грубым голосом и грубой шерстью!

ИДА ( поживая плечами ). Никто тебе их не предлагает.

АЛИКС. ( смотрит ей прямо в глаза и, помолчав, очень уверенно ). Теперь уж я скажу: как знать…

В глубине появляется Бельмас, молодой учитель. Увидев его, Аликс кивает ему и исчезает. Ида, заметив ее движение, оглядывается. Учитель нерешительно останавливается на пороге.

ИДА. ( насмешливо ). Что же вы? Заходите, заходите…

БЕЛЬМАС ( входит, смущенно улыбается ). Добрый день, сударыня.

ИДА ( с преувеличенной почтительностью ). Добрый день, господин учитель. (Тоже улыбается, с притворной любезностью). Присаживайтесь, поскучайте со мной. Она мокнет в своей ванне. Но она придет. Не замедлит прийти, клянусь вам.

Учитель, чувствуя себя не в своей тарелке, робко садится.

(Подходит к нему вплотную, стоит, уперев руки в бока. Изучает его. Потом говорит не спеша.) А вы не очень-то хороши собой, господин учит⨪⨪⨪⨪

⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪ ⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪ ⨪⨪⨪ ⨪⨪⨪

⨪⨪⨪⨪ ⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪⨪ – замещаете теперь моего мужа!..

БЕЛЬМАС. (растерян, бормочет). Я никого не замещаю: у моих учеников каникулы…

ИДА. (нервно смеется). У Тьерри тоже каникулы; у моего мужа, да!.. Прекрасная Леона дала ему отставку.

БЕЛЬМАС. (поживает плечами, встает, голос его дрожит). Вечно эти сплетни!

ИДА. (жестко, глухим голосом). Вот уже месяц, как Тьерри стал похож на статую, на холодную статую. Из него не вытянешь ни слова; глух, нем, вся кровь застыла: статуя мертвеца! И эта статуя ходит по дому, по дорогам, среди людей! (Искоса смотрит на Бельмаса и горько смеется). И все это из-за нее и из-за вас! (Продолжает, сдерживая гнев, почти с ужасом.) Но вот уже целый месяц он рыдает в глубине души, а рядом – я, а вокруг – родные, и все мы ничего не слышим!

БЕЛЬМАС. (вдруг возмутившись, как бы про себя). Да нет же, не месяц!

ИДА. Что она им говорит, что она с ними делает, от чего они так дуреют? Отвечайте! Посмотрите на меня. (Показывает на свою пышную грудь, похлопывает себя по твердым ягодицам. Поворачивает лицо к Бельмасу). От этого? А мои глаза, мои губы, мое лицо уже ничего не стоят? Когда Тьерри женился на мне, я была только обещанием. Разве я плохо его выполнила? Уж не думаете ли вы, что я чуралась любви? (Смеется с торжеством, но к ее торжеству примешивается горечь). Ха-ха! Посмотрели бы на меня. (Подойдя к нему ближе). Ну? Что же она с ними делает? Я спрашивала у Тьерри, а он отвечает: «Ничего. Она говорит: «Здравствуй, ты, прощай, ты, ты, ты, ты…» - и все. Объясните мне вы, вы, согнавший Тьерри с его места!

БЕЛЬМАС. (в тревоге). Нет, все-таки не месяц!..

ИДА. (пристально смотрит на него). Я должна бы ненавидеть вас за то, что он страдает, но нет, не могу. И все же – такой мужчина, как Тьерри!.. (Улыбается не без гордости). Случается, я ругаю его на все корки, еще бы… Он поднимает глаза, не кулаки. Но она! Она заплатит и за то, что отняла его, и за то, что бросила. Он рассказал мне: еще вчера она встретила его своим обычным: «Здравствуй, ты!» О, эти ее «ты, ты, ты»… А на другой день – все забыто, словно она его и не узнала. Вот девка! «Мертвый взгляд, - говорит он, - мертвый голос». Этот мертвый холод леденит его вот уже целый месяц.

БЕЛЬМАС. (ходит по комнате, все больше волнуясь). Да нет же, не месяц!

Можно подумать, будто Ида услышала эту фразу в первый раз. Она поражена. И вдруг в ней просыпается здоровое непринужденное веселье.

ИДА. Не месяц? Нет?.. А сколько же?

Он не отвечает, смущен.

(Мягко настаивает). Может быть, два? Два месяца? Два?

БЕЛЬМАС. (отрицательно качая головой). Оставим это.

ИДА. Три?

Он опускает голову.

(Понижает голос). Три месяца? (Торжествующе смеется). Ха-ха-ха! Двое рогатых в одном ярме! Ха! Сегодня же расскажу Тьерри; пусть разозлится и утешится!.. (Тут ей приходит другая мысль; она почти совсем развеселилась.) А господин Дом, что ни утро, выходит из дому в маске примерного мужа, прилаженной к воротничку, и каждый вечер чинно возвращается из города: маска на месте, жилет без морщин, ни дать, ни взять человек, проложивший себе дорогу меж дождевыми струйками во время грозы. Наводнение может снести мост – господин Дом проследует ровным шагом по своему пути. Он пройдет по воде, клянусь вам! (Хохочет от души). Он перейдет реку, даже не заметив, что совершил чудо!

БЕЛЬМАС. (смотрит на нее с беспокойством). Да вы что, не в своем уме?

ИДА. (по-прежнему веселясь). Вот у его жены и хватает времени говорить «ты» двум любовникам по очереди. Один сменяет другого. А мадам полеживает себе, не поднимаясь.

БЕЛЬМАС. (с внезапной яростью). Меня не удивляет, нет! Не удивляет, что очарование этой женщины вам кажется сверхъестественной силой… А ей бы показался диким, да, диким ваш низменный материализм!

ИДА. (насмешливо). Вы не в школе, мой мальчик! Терпенье, скоро и ваш огонь подернется пеплом. В тот день вы продиктуете ученикам фразу, которая повергнет всех родителей в изумление: «Ты, ты, ты, прощай, ты…»

БЕЛЬМАС. (вне себя). Но, в конце концов, кто дал вам право думать…

ИДА. (прерывая его жестом). Тш!.. Отлично. Она обманула Тьерри. Тем лучше. Значит, я смогу поколотить Леону при вас.

БЕЛЬМАС. (взволнованно). Вы хотите…

ИДА. (дрожа). Ее поколотить, да! Да!..

БЕЛЬМАС. Никогда я не позволю…

ИДА. (очень мягко). Тогда уходите.

Молодая служанка входит справа, по-прежнему медлительная и бесстрастная.

АЛИКС. Мадам просит извинить ее, в данный момент она не может принять пощечины…

ИДА. (пораженно). Она не может принять…

АЛИКС. …она еще не закончила свой туалет и просит вас прийти через час.

ИДА. (вне себя от злости. Пристально смотрит то на Аликс, то на учителя, глуха). О! (Берет себя в руки и отвечает любезным тоном). Хорошо, дитя мое, хорошо, я приду попозже. До свидания. Передайте госпоже Дом, что я взыщу с нее проценты за это время. И передайте ей… (Снова вспыхивает, но тут же сдерживается). Передайте, что я буду бить ее каждую неделю, пока не расквитаюсь за обиду. (Медленно идет к входной двери, покачивая бедрами и плечами. На пороге останавливается; обернувшись). И еще передайте ей, что она может назначить сама! (Выходит).

Учитель бежит вслед за ней, чтобы удостовериться, что она ушла окончательно. На пороге сталкивается с ней нос к носу. Ида возвращается, не помня себя от ярости. Он отступает.

(Выкрикивает хриплым голосом.) И все вы здесь, все, все, все – свиньи. (Стремительно удаляется, слышно, как она повторяет.) Свиньи!

Аликс смеется своим беззвучным смехом. Бельмас закрывает входную дверь, подбегает к ней в волнении.

БЕЛЬМАС. ( вполголоса, увиваясь вокруг Аликс ). Аликс, я хочу сделать тебе подарок. Ты пойдешь в город и выберешь сама: шелковые чулки, носовые платки с твоей монограммой – что захочешь. Но ты должна сказать мне правду!.. (Еще тише). Была она любовницей Тьерри: (Воодушевляясь) Аликс, дорогая Аликс, не лги, я тебе верю, ты такая добрая, скромная, простая… Отвечай!.. Нет, подожди, поди сюда. (Становится перед ней и приподнимает за подбородок ее лицо). Посмотри на меня своими честными глазами. Теперь скажи…

АЛИКС. (широко открыв глаза, с удивлением). Любовницей Тьерри?

БЕЛЬМАС ( задыхаясь ). Правду! Только правду!

АЛИКС. (простодушно, не спуская с него глаз). Да она его жена!

БЕЛЬМАС. (опешив). Кто?

АЛИКС. Ида, та, что ушла сейчас.

БЕЛЬМАС. (раздосадованный, отходит в сторону). Дуреха! Кто тебе говорит об Иде!… (Снова возвращается; взволнованно, жалобно, умоляюще). Прости, не сердись на меня!... Я так страдаю, я не в силах сдерживаться. Ты совсем не дуреха, ты умница-разумница, все это знают, и я тоже. Прости меня. Начнем снова, хорошо? (Опять становится перед ней, поднимает ее лицо двумя руками.) Посмотри на меня своими правдивыми глазами, вот так! Я спрашиваю тебя, я спрашиваю тебя: верно ли, что в то время, как я любил Леону, Тьерри был ее любовником?

АЛИКС. (вырывается от него с негодующим возгласом). О! (Резко поворачивается к нему спиной). Как вы говорите о ней!

БЕЛЬМАС. (вне себя от радости). Ты мне ответила, спасибо!.. (В порыве радости привлекает к себе Аликс и звонко целует ее прямо в губы. Бегает взад и вперед по комнате.) Знаешь ли ты, моя прелесть, вот уже три месяца я плавно в любви, как пловец в океане?.. Волны несут меня! Но если разразится буря, грозный вал может накрыть меня с головой!.. (Вдруг останавливается, пораженный). Аликс, скажите, я поцеловал вас в губы? (Она в смущении опускает голову. Он сам подтверждает). Да! (Потом просит, в тревоге). Аликс, ради бога, не говорите ничего Леоне!.. Вы очень сердитесь?

Она отрицательно качает головой.

Только немножко?

Она снова качает головой.

Совсем не сердитесь?

Аликс качает головой.

(Успокоился. Вздыхает). Это поцелуй вырвался у меня от радости, так же как твой крик – от негодования. Я мог бы поцеловать даже дерево!

АЛИКС. ( Очень тихо, печально ). Да?

БЕЛЬМАС. ( желая поправиться ). Нет-нет, я преувеличиваю. К тому же дерево, даже говорящее, не могло бы меня так утешить (Глупо смеется). Разве лишь дерево, которое заглядывает в ее окно. Одним словом, этот поцелуй был дан нечаянно и полон невинности. Забудем о нем.

Она отрицательно качает головой, но он не замечает.

Не рассказывай Леоне и о том, что я допрашивал тебя. Она почувствует себя оскорбленной. И справедливо! Справедливо! «Как можно, - упрекнет она меня, - верить этой мегере, больше чем мне?» Д, да простит она меня; эта женщина влила мне яд в ухо. Итак, ни слова Леоне ни о расспросах, ни о поцелуе.

Аликс кивает.

Решено! (Но сомнение снова начинает его мучить. Голос его прерывается.). Аликс! Я все думаю о том же. Я спросил тебя: «В то время как я любил Леону, был ли…» и так далее, и так далее… Но раньше? Раньше, Аликс, до того как я полюбил Леону, не питала ли она слабость, склонность к Тьерри!.. А? Ты можешь ответить: «Что нужды? Прошлое не принадлежит никому». О! Это значит не знать любви! Ты слишком молода, девочка! Молю тебя, отвечай.

Она поворачивается к нему спиной и молчит.

(Поражен, садится, задыхается). Аликс, как понять твое молчание?.. (Стонет) О!.. Молчать еще более жестоко, чем говорить. (Встает, подходит к ней, ноги у него подгибаются, руки дрожат). Аликс, дорогая, я не передумал, ты отправишься в город, в магазин, ты выберешь все, что захочешь: губную помаду, сеточку для волос, пряжку для пояса… но только ответь мне!

АЛИКС. ( спокойно, стоя неподвижно, прямо, с опущенными глазами ). Я не хочу ни пряжки…

БЕЛЬМАС. Ладно!

АЛИКС. … ни чулок, ни носовых платков…

БЕЛЬМАС. Выберешь сама!

АЛИКС. …ни того, ни другого.

БЕЛЬМАС. Хочешь денег?

АЛИКС. Нет.

БЕЛЬМАС. Ты меня терзаешь!.. Все равно, чего бы ты ни захотела, я обещал!.. Говори, проси, приказывай, требуй! Скорее!…

АЛИКС ( смущенно ). Еще раз, как сейчас…

БЕЛЬМАС. Что?

АЛИКС. (поднимая голову, решительно). Поцелуй, пожалуйста.

БЕЛЬМАС ( удивлен, но польщен ). Поцелуй?.. Не ослышался ли я? «Поцелуй, пожалуйста»? (Смеется от умиления и удовольствия). Ах! Ты просто прелесть!… Поцелуй? Ах, вот оно что. Тебе, значит, нравится, когда тебя целуют?

АЛИКС. (мягко). Ах, нет, не «когда целуют». Когда вы целуете.

БЕЛЬМАС. (все больше приходя в приятное удивление). Я?.. Только я? Возможно ли? Я словно проснулся. Да вы очаровательны малютка Аликс. Это нужно было слушать: «Поцелуй, пожалуйста». О,о,о! Могу ли я отказать? Подите же сюда!

Она подходит. Он обнимает ее.

А потом ты мне ответишь. Хотя ты и знаешь, как я люблю Леону, не лги из жалости к ней или ко мне. Даже самая жестокая правда в конце концов исцеляет нанесенные ею раны. Итак, в последний раз: «До того как я полюбил Леону, питали ли она к Тьерри…» и так далее… А вот и твой поцелуй. (Наспех, кое-как целует ее в губы. Потом, не выпуская ее из объятий.) Теперь я тебя слушаю.

АЛИКС. (жалобно, не сводя с него глаз). Я так ревную, что хотел бы ответить: «да». Но, увы! – я должна сказать «нет».

БЕЛЬМАС. (на верху блаженства). Спасибо! Ты замечательная девушка! (В упоении снова прижимает ее к себе, и их губы соединяются в долгом поцелуе. Оторвавшись от нее, ходит по комнате, возбужденный, взволнованный, но все же поддавшийся очарованию). На этот раз, признаюсь, поцелуй не был таким уж невинным, нет! Я взволнован, не буду скрывать. Да кто не взволновался бы на моем месте? (Возвращается Аликс, берет ее руку и просовывает к себе под жилет). Чувствуешь, как бьется мое сердце?

АЛИКС. (в восхищении). О!.. Оно словно стучится в дверь!..

БЕЛЬМАС. (удивленный, подтверждает). Да!..

АЛИКС. (берет его руку и прижимает к груди). Мое тоже…

БЕЛЬМАС. (смеется). И в ту же дверь… (Потом вдруг отходит в сторону, озабочен.) Тш! Мы слишком неосторожны! (Снова самодовольно смеется). Ничего не скажешь, ты умеешь выбрать лестные для мужчины слова!.. (После паузы). К счастью я буду раскаиваться в этом почти непроизвольно полученном удовольствии. Да, я буду раскаиваться!.. По правде говоря, пока что этого нет. Напротив, меня лихорадит от желания снова поддаться соблазну. Но нет, посмотрим опасности в глаза и попытаемся устоять каждый в отдельности, раз уж мы не способны на это вдвоем. Аликс, выслушайте меня.

Он садится, она прижимается к нему стоя.

Я люблю Леону. Вот уже три месяца я люблю ее, исступленно, нежно, покорно. И может быть, волнение, вызванное нашим поцелуем, порождено именно полнотой моего чувства к ней; оно вышло из берегов, вырвалось наружу с необычной силой и так далее, и так далее... Понимаешь?

АЛИКС. (от всей души, с силой). О да!..

БЕЛЬМАС. Да, я люблю Леону. Она меня тоже любит, ты веришь?

АЛИКС. (с нежным упреком). Негодный. Все женщины вас обожают.

БЕЛЬМАС. (растроган, протестующе). О нет! О нет!» (Нежно смеется). Вот ты как!.. Милочка, вы надо мной смеетесь… Не все!

АЛИКС. (жалобно). Мадам вас любит.

БЕЛЬМАС. Да!

АЛИКС. И почтарша вас любит.

БЕЛЬМАС ( развеселившись ). Да нет же!.. Нет!.. Ужас какой!..

АЛИКС. Она вас любит; она сама мне призналась.

БЕЛЬМАС ( опешив ). Что?

АЛИКС. О! Этой-то я не боюсь. Ида тоже вас любит.

БЕЛЬМАС ( поражен ). Ида? С ума ты сошла! Она мне сказала: «Не очень-то вы хороши, господин учитель».

АЛИКС. Вот именно!.. Разве стала бы она так говорить тому, кто ей безразличен?.. А вся эта история с Тьерри? Да она ее выдумала, чтобы оторвать вас от мадам.

БЕЛЬМАС ( сбит с толку ). Правда?.. Пожалуй, поскольку в верности Леоны мы не сомневаемся, у Иды действительно могли быть другие мотивы. (Почти убежден). Но почему я, почему я?

АЛИКС. (закрыв лицо руками, - уж не плачет ли она). Я запрещаю вам целовать Иду!..

БЕЛЬМАС. (тронутый, обнимает ее за талию). Аликс, ты очаровательна, и нежна, и прелестна. (Прижимается головой к груди Аликс). Я чувствую щекой солнечное тепло твоего тела, я чувствую его изящные формы. (Полузакрыв глаза). Подобно тому как палеонтолог по обломку кости может восстановить целиком скелет плезиозавра или мамонта, так и я, прикоснувшись к частице твоего тела, могу нарисовать в своем воображении весь твой чарующий облик.

АЛИКС ( смущенно ). Вы заставляете меня краснеть.

БЕЛЬМАС. (вдруг приходит в себя, нежно отталкивает ее). Аликс, уходи!.. Где моя сила, где твое благоразумие? Чего же ты ждешь?

АЛИКС. (скользнув к нему на колени). Ничего…

БЕЛЬМАС. (тщетно пытаясь встать). Аликс, да ты с ума сошла!.. С минуты на минуту может выйти Леона!.. Знает ли она, что я здесь?

АЛИКС. Да. Но она еще добрый час будет заниматься своим туалетом.

БЕЛЬМАС. Все равно, оставь меня, деточка, оставь меня.

АЛИКС. (уткнувшись лицом в его плечо). Какой вы злой!

БЕЛЬМАС. (снова растрогавшись). Нет, нежное дитя, мое, нет! Но пойми: я не могу грешить с тобой, не обманывая мою любимую.

АЛИКС. Но она же обманывает вас с господином Домом!

БЕЛЬМАС ( горячо, убежденно ). Нет! Нисколько! Господин Дом – ее муж, не более!.. Она связана общественными узами и так далее и так далее…

АЛИКС. (шепчет). Не более?..

БЕЛЬМАС. После нескольких лет брака муж превращается для своей жены просто в родственника, немного излишне близкого, немного нескромного… (Самоуверенно).

АЛИКС. (настойчиво). А я ведь просто служанка!

БЕЛЬМАС. (не слушая её). Во-первых, когда я узнал Леону, она давно уже была госпожой Дом, она была мадам, а не мадемуазель: мне нечего ревновать. Во-вторых, став ее любовником, я в некотором роде узаконил существование ее мужа; она общепризнанная госпожа Дом; мне нечего ревновать. В-третьих, их брак был браком по расчету. В-четвертых, у господина Дома холодная кровь. Она сама не любит, то, если ему и придет когда-нибудь охота, он будет обнимать лишь призрак. Мне нечего ревновать.

АЛИКС. (нежно). Вы меня тоже не любите, но я буду вполне довольна таким призраком, как вы!

БЕЛЬМАС. (живо). Замолчи! Замолчи! Мое сердце бьется слишком сильно!.. Как она мила. На все у нее есть ответ!

АЛИКС. (еще более нежно). Я так люблю вас!

БЕЛЬМАС. (растерян, покорен). Нет, моя радость, нет, ты заблуждаешься. Ты следуешь лишь зову своей здоровой молодости и весны!

АЛИКС. О нет!.. О нет!.. Я вас люблю и зимой тоже!..

БЕЛЬМАС ( теряя голову ). Да замолчишь ли ты!.. (Обнимает ее и целует в губы).

В этот момент открывается дверь и появляется Леона. Она в расцвете сил, хороша собой, прекрасно сложена, с ослепительным цветом лица и рыжими волосами. У нее удлиненные раскосые глаза, чувственный рот, тонкие сильные руки. Леона замечает обнявшуюся пару в кресле. Схватившись руками за сердце, она издает восклицание боли и удивления. Два крика раздаются в ответ на ее крик. Аликс и Бельмас вскакивают. Служанка делает прыжок к двери и замирает, спиной к публике. Он остается подле кресла, перепуганный, безмолвный. Молчание.

ЛЕОНА. (наконец, с горечью, почти беззвучно). В моем доме!.. В моем доме…

БЕЛЬМАС. (задыхаясь, лепечет). Леона… Леона…

ЛЕОНА. Унижена, опозорена…

БЕЛЬМАС. Нет!

ЛЕОНА. Оскорблена, в моем доме!..

БЕЛЬМАС. (вдруг кричит). Нет, любимая, нет!

ЛЕОНА. (держась за сердце, со стоном). Ах!.. Не кричите!.. Вас голос убивает меня!.. У него еще хватает наглости кричать!

БЕЛЬМАС. (вне себя от страха, тихим голосом). Я буду говорить тихо, да! Послушай!

ЛЕОНА. (стремительно проходит через всю комнату). Нет, больше ни слова! Я все видела, я сражена!..

БЕЛЬМАС. Я говорил с ней о тебе.

ЛЕОНА. (содрогнувшись от негодования). О! Он еще хочет, чтобы я не верила своим глазам!

БЕЛЬМАС. (теряя голову). Нет! Я говорил с ней о нашей любви.

ЛЕОНА. Довольно!.. Подите прочь!

БЕЛЬМАС. (подавлен). Леона!..

ЛЕОНА. (выпрямившись, высокомерно, холодно). Все кончено: для вас я умерла!.. А вы, Аликс, складывайте свои вещи… и убирайтесь!..

БЕЛЬМАС. (в отчаянии). Что я могу сказать? Тебя ввела в заблуждение наша поза.

ЛЕОНА. Подите вон! Вон! Вон! Не то придется уйти мне! (Затыкает уши обеими руками).

БЕЛЬМАС. (отступает к входной двери и открывает ее). Я ухожу, сейчас уйду! (Очень быстро, задыхаясь). Мне жаль тебя, ты заблуждаешься, жаль себя самого, я виноват. Errare. Mea culpa. Мне жаль нашей любви… Леона, я признаю, мы разделили с ней поцелуй. Я говорю «разделили» не затем, чтобы наполовину уменьшить свою ответственность, а напротив, чтобы удвоить ее! Постарайся понять. Говоря честно, Леона, я расспрашивал ее о твоей жизни, это так!.. Мне стыдно. Она только воскликнула: ах!».. Когда-нибудь я расскажу тебе!.. И ты ко мне вернешься!..

ЛЕОНА. (пересекая комнату справа налево). Что ж!.. Пусть говорят, что меня выгнали из собственного дома!

БЕЛЬМАС. (отступает еще на шаг. Он уже на пороге). Прощай! Я напишу тебе, ты все узнаешь!..

Леона останавливается.

(Закрывая за собой дверь, Бельмас еще раз просовывает голову в щель). Теперь я вижу ясно. Любовь, бурная, безудержная любовь несла меня к тебе и встретила по пути Аликс. Эта преграда была причастна к тебе, любовь приняла преграду за цель!..

Леона делает шаг вперед.

(Кричит). Я ушел!

Бельмас исчезает. Дверь закрывается. Пауза. Аликс не двигается. Потом поворачивается и, убрав руки, открывает лицо. Она смеется. Быстрый диалог вполголоса между обеими женщинами, подошедшими вплотную друг к другу.

АЛИКС. Я боялась, что не выдержу до его ухода, так душил меня смех.

ЛЕОНА. Бедный мальчик.

АЛИКС. Он богат! Я оставила ему три утешения, Иду, почтаршу и себя.

Они стоят совсем рядом, лицом к лицу.

ЛЕОНА. Тебе это не было неприятно.

АЛИКС. (играя с ожерельем Леоны). Нет, если ты довольна.

ЛЕОНА. (хочет снять ожерелье). Очень довольна. Хочешь возьми ожерелье, я дарю его тебе.

АЛИКС. (быстро, резко). Нет! Я отказываюсь!

ЛЕОНА. Но оно тебе так нравилось.

АЛИКС. Оно и сейчас мне нравится, на твоей шее.

ЛЕОНА. А хочешь перстень с камеей?

АЛИКС. (твердо). Не хочу ни ожерелья, ни перстня.

ЛЕОНА. (смеется). Вот дикарка! (Целует ее). Я очень тебе благодарна.

АЛИКС. (успокоившись). Нет, в самом деле, какой дьявол мог тебя заставить когда-то поцеловаться с ним?

ЛЕОНА. (смеется). Ты не поймешь.

АЛИКС. А мне после одного –единственного поцелуя хотелось сменить всю кожу.

ЛЕОНА. (продолжает смеяться). А мне нет!

АЛИКС. (рассердясь). Ты предпочитаешь менять мужчин. Один стирает воспоминания о другом.

ЛЕОНА. (тоже вспылив). Без замечаний, пожалуйста. (Потом, холодно). Ты заказала машину?

АЛИКС. (сразу смирившись). Ее подадут к подъезду в четыре часа.

ЛЕОНА. Ступай в свою комнату и следи за дорогой. Как только увидишь, что возвращается Ида, предупреди меня. Ступай.

АЛИКС. (послушай). Хорошо. (Подойдя к правой двери, останавливается, оборачивается). А что ты собираешься говорить и делать?

ЛЕОНА. (улыбаясь, просто). Ничего, дам себя избить.

АЛИКС. (возмущенно). Нет!.. Я запрещаю тебе. Вдвоем мы с ней справимся.

ЛЕОНА. (весело). Брось… Пусть выльется ее ярость. Если не дать ей подраться, она учинит скандал похуже: предпочитаю побои. И успокойся, она лупит не так сильно, как мужчина.

АЛИКС. (испуганно). А тебя когда-нибудь бил мужчина?

ЛЕОНА. (смеется). И не один!.. Ступай, я выдержу.

Аликс бесшумно уходит. Леона тут же открывает левую дверь и жестом зовет кого-то. Появляется Одилон. Ему около двадцати трех – двадцати пяти лет. Высок, строен, мускулист. Очень красивое лицо, несмотря на низкий лоб под нависшими каштановыми волосами и выступающие скулы. Возможно, сын богатого фермера. Леона хватает его за руку и тащит в комнату.

ОДИЛОН. Ничего нет.

ЛЕОНА. (поражена). Как?

ОДИЛОН. Ничего. Нигде. Ни денег, ни ценностей.

ЛЕОНА. Ты все осмотрел, все перерыл?

ОДИЛОН. Я выстукивал стены, потолки, полы!

ЛЕОНА. (убита). Ах! (Пауза. Садится). Не может быть…

ОДИЛОН. Ничего.

ЛЕОНА. (вскакивает, бросается к Одилону и страстно обнимает его.) Ты! Не огорчайся!.. Надо искать, искать! Мы найдем!

ОДИЛОН. Я не огорчаюсь, - мы уедем.

ЛЕОНА. Куда? Как? С чем?

ОДИЛОН. Я буду работать, я привык!

ЛЕОНА. (тронута). Ты будешь работать для меня, для нас обоих? (Обнимает его, прижимается к нему). Дурачок мой, я слишком тебя люблю, я не оставлю тебе ни времени, ни воли… (тише) ни сил!.. Наберись терпения.

ОДИЛОН. (мрачно). Нет! Слишком долго я терпел, что ты живешь здесь, с господином Домом!

ЛЕОНА. (смеется, нежно). Слишком долго!.. Сегодня вечером будет только две недели с тех пор, как мы впервые увидели и узнали друг друга.

ОДИЛОН. Узнали, да! Узнали, ты сказала точно. Значит, счет надо вести не на дни, а на годы, на века…

ЛЕОНА. (прижавшись к нему, тихо). Ты!.. Ты!.. Ты!..

ОДИЛОН. (словно почувствовал удар в самое сердце). Леона!

ЛЕОНА. (глухим голосом, страстно). Ты!.. Ты!.. Ты!..

ОДИЛОН. (все более воодушевляясь). Цвет твоих глаз не изменился. С каких пор? Я знал, без слов, что расстался с тобой всего лишь час назад, но где-то в ином мире.

ЛЕОНА. (еще тише). Ты!.. Ты!.. Ты!..

ОДИЛОН. (опускается на колени, обвивает руками ее ноги, зарывшись лицом в складки ее юбок). Леона! Леона!... (Рыдает).

ЛЕОНА. (смотрит на него сверху вниз, кладет руку ему на голову. Со смешанным чувством грусти и счастья, нежно). Ты!.. Ты! Ты! Наберись терпения; разве ты не счастлив! (Тихонько приподнимает его голову).

ОДИЛОН. (смотрит на не, улыбается, сияет). Да счастлив!

ЛЕОНА. Люблю ли я тебя?

ОДИЛОН. (поднимается на ноги. С силой прижимает ее к себе). Да!

Они отрываются друг от друга, смеются.

ЛЕОНА. (весело, непринужденно). Тебе нечего ревновать. Ты осмотрел здесь все; ты знаешь, что я не делю с ним ни постель, ни комнату.

ОДИЛОН. (взволнованно). Слишком много уж и того, что вы рядом!.. (Помолчав). Ты говоришь, что у него холодная кровь и что он спит, как слон, так открой же мне сегодня ночью окно.

ЛЕОНА. (смеется). Мы можем смотреть друг на друга целый долгий день, неужели тебе мало?

ОДИЛОН. (сжимает ее запястье). Мне нужен еще и твой сон.

ЛЕОНА. (покоряясь). Ты получишь его!.. Не здесь! (Пауза). Вдруг он проснется и застанет нас…

ОДИЛОН. (прерывает ее). Ну и что же!.. Ведь все равно ты уедешь…

ЛЕОНА. Я сгорю от стыда, если он увидит меня раздетой… Я не старалась помешать ему, пожелай он сам доказать, но я бы постыдилась подстрекать его.

ОДИЛОН. (бледнеет). Что доказать?

ЛЕОНА. (смело, без тени колебания). Что он мой муж, только и всего! (Улыбнувшись своей ослепительной улыбкой). Люблю ли я тебя?

ОДИЛОН. (в радостном упоении). Леона!

ЛЕОНА. Одилон, дружок мой, ты зайдешь к хозяину машины на обратном пути. Скажешь ему, что поездка отложена, пусть сегодня не беспокоится.

ОДИЛОН. (в отчаянии). Это слишком глупо!..

ЛЕОНА. (с досадой, без притворства, топнув ногой). Ах, да! Да!.. (Вздыхает). Терпение… (Продолжает). Он, разумеется, станет говорить, что на машину были другие заказы, что он потерял рейс: заплати ему, пусть молчит!

ОДИЛОН. (смущенно). У меня нет денег.

ЛЕОНА. (улыбается). Даже чтобы оплатить машину за один час? Я дам тебе денег! (Растрогана). Милый мой дурачок!.. И ты хотел похитить меня!.. Да-да, ты будешь работать. (Становится рядом с ним, смотрит ему прямо в лицо). А я? Пока ты будешь работать, что буду делать я, чтобы не думать о тебе? Я буду тебе изменять…

ОДИЛОН. (в ярости, хватает ее за руки). Замолчи!

ЛЕОНА. (стонет от боли, но не сдается). Но я ничего не смогу с собой поделать.

ОДИЛОН. (вне себя). Я убью тебя! Убью!

ЛЕОНА. О, ты! Как ты прекрасна в гневе!

ОДИЛОН. (побежденно). Не будь такой злой!

ЛЕОНА. (с внезапной горечью). Деньги! Деньги!.. Для безделья и кокетства нужно много денег! (Помолчав). Я хочу нравиться тебе, удержать тебя и нравиться тебе! Я изобрету сотни способов казаться тебе всякий раз иной. Я буду менять прическу, краски, цвет и форму своего рта, разрез и глубину своих глаз. Тебя будут все время ждать сюрпризы. А как весело будет нам, подумай только, каждый день обманывать вместе твою вчерашнюю Леону! (Нервно смеется).

ОДИЛОН. Все равно я узнаю тебя!

ЛЕОНА. (смеется). По своей страсти, да! И по моей!.. Деньги! Сегодня вечером я подвергну господина Дома допросу. Я потребую, чтобы он сказал, где деньги.

ОДИЛОН. Он солжет.

ЛЕОНА. (в самом деле удивившись). Он? Почему? Ему нечего замалчивать. У него нет ни малейшего воображения. Нет ни силы, ни слабости скрывать что бы то ни было!

ОДИЛОН. Однако он не предупредил, что ларец пуст, когда дал тебе ключи.

ЛЕОНА. Я просила у него только ключи.

ОДИЛОН. Под каким предлогом?

ЛЕОНА. (смеется). Под предлогом, что, если он их потеряет, нам придется потратиться на слесаря.

ОДИЛОН. Он мог уловить фальшивую нотку в твоем голосе.

ЛЕОНА. Мальчик мой! Уж лгать-то я умею.

ОДИЛОН. (начинает сердиться). Кто же тебя научил?

ЛЕОНА. (не колеблясь, с простодушным видом). Господин Дом!.. И ты!.. (Стоя рядом с ним). Да, ты! Люблю ли я тебя?.. Не следи я за своими губами, своими глазами, весь мир узнал бы об этом.

ОДИЛОН. (внезапно решившись, тихо). Погоди, поди сюда: садись вот тут. (Усаживает ее в кресло и опирается на его спинку, встав позади Леоны). Послушай.

Пауза. Она удивлена, поворачивает к нему голову.

(Торопливо). Одну минуту!.. Не смотри на меня!..

Она отворачивается.

(Еще тише). А если он откажется?

ЛЕОНА. ( с жестким выражением лица ). Нет!

ОДИЛОН. Если он откажется разговаривать?

ЛЕОНА. (пылко). Я хочу уехать! (Потом самоуверенно). Поверь, я умею быть вкрадчивой, если захочу. Он попадет в ловушку! (Но все же она испытывает беспокойство). Да и на каком основании не станет он отвечать? Он обязан дать мне объяснения: я его жена, в конце концов!

ОДИЛОН. А вдруг он потерял свое состояние?

ЛЕОНА. (хохочет). Проигрался, может быть? Вся его жизнь размечена на клетки – черные и белые, - как шахматная доска, но на ней не играют!

ОДИЛОН. Неудачные предприятия?

ЛЕОНА. Он достаточно жирен, чтобы соблазнить удачу. Неудача любит только тощих!

ОДИЛОН. Он богат?

ЛЕОНА. Хватит на троих.

ОДИЛОН. (быстро, опять понижая голос). Пусть только разрешат охоту, и вечером, когда он будет возвращаться из города, я подстерегу его в каменоломне с ружьем в руках…

ЛЕОНА. (вскакивает в ужасе. Прижимается к нему). Ни слова больше!

ОДИЛОН. …Если тебе не удастся вырвать у него свою долю!..

ЛЕОНА. (зажимает ему рот рукой). Ты еще молод, ты не знаешь, как опасны слова! В конце концов им подчиняешься, как заводная кукла!.. Молчи, я боюсь самой себя. На что только я не способна теперь! (Прижимается к нему, пылко). О ты! Ты! Ты! Ты пойдешь в тюрьму, я тоже.

ОДИЛОН. Подумают, будто это несчастный случай.

ЛЕОНА. (нервно смеется). Право же, ты слишком прост!.. Тебя увидят! По ночам в каменоломне укрываются влюбленные со всей округи.

ОДИЛОН. В дождливый вечер.

ЛЕОНА. (пытаясь заглушить тревогу). Неужели дождь погасил бы твою страсть?

ОДИЛОН. (снова понижая голос). Я знаю порошок из трав…

ЛЕОНА. (умоляюще). Нет, Одилон, нет!

ОДИЛОН. … он не оставляет никаких следов.

ЛЕОНА. Одилон! Умоляю тебя!

ОДИЛОН. Достаточно щепотки каждое утро…

ЛЕОНА. Не искушай меня!

Дверь справа открывается. Вбегает Аликс, тоже вне себя от волнения.

АЛИКС. Господин Дом!

ЛЕОНА. Что?

АЛИКС. Господин Дом! Там господин Дом! (Показывает на левую дверь).

ЛЕОНА. (поражена). В своей комнате? Он вернулся?

АЛИКС. Только что!..

ЛЕОНА. Да ты бредишь, девочка!

АЛИКВ. Хорош бред, - он вернулся, я его видела!

ЛЕОНА. Должно быть, он заболел!

АЛИКС. Заболел, наверняка заболел! Голова завалилась, лицо одеревенело, а усы и брови, ну прямо как приклеенные.

ЛЕОНА. (нетерпеливо). Что ты мне сказки рассказываешь?

АЛИКС. Это господин Дом!.. Он приехал в машине, в «нашей машине», той, что мы заказчик к четырем часам… Мы не едем?

ЛЕОНА. (так же). Нет! Потом…

АЛИКС. …Он приехал вместе с доктором и сиделкой, наверно, прихватил их по дороге.

ЛЕОНА. (направляется к левой двери). С доктором? С Сиделкой? Пойду туда.

ЛЕОНА. (улыбаясь ему снисходительно). (Быстро). Поди в ту комнату, иди… (Показывает на дверь справа.)

Он идет.

Я приду к тебе; и обо всем тебе расскажу!

На пороге Одилон заколебался.

(Посылает ему воздушный поцелуй, печально улыбается). Иди, бедняжка мой дорогой… Одилон уходит. Аликс бесшумно подходит к Леоне, играет ее медальоном, рассматривает его.

АЛИКС. (без выражения). Ты опечалена?

ЛЕОНА. Не думаю…

АЛИКС. (так же). Он умрет.

ЛЕОНА. (с удивлением). Откуда ты знаешь?

АЛИКС. Я хорошо рассмотрела, когда его несли. Он умрет.

В проеме входной двери появляется Ида, она стоит, уперев кулаки в бока, спокойная, улыбающаяся.

ИДА. (нежным голосом). Здравствуй, красотка Леона.

Леона и Аликс вздрагивают.

(Стоя на пороге, продолжает улыбаться). Видишь, моя дорогая, вот я и вернулся, как ты просила.

ЛЕОНА. (овладела собой, тоже улыбается). Здравствуй, Ида. Одну минутку, прости меня… (К Аликс). Пойди помоги его устроить, я сейчас приду.

АЛИКС. (вдруг заупрямившись, злобно, глухим голосом). Нет!.. Я не хочу, чтобы она тебя трогала!..

ЛЕОНА. (не повышая голоса, но тоже с гневом.) Ах, ты хоть не вмешивайся! Я сама знаю, что мне делать!.. Ступай прочь!..

АЛИКС. (сразу послушно). Хорошо. (Закрывает лицо руками. Плачет).

ЛЕОНА. (нежно). Иди.

Аликс уходит. Леона решительно направляется к Иде.

ИДА. ( кисло-сладким тоном, медленно ). Закончила ты свой туалет?

ЛЕОНА ( живо ). Ты пришла, чтобы меня побить, бей! Мне некогда…

ИДА. (смеется очень громко). Ха! Ха!.. Потаскушке не терпится! (Потом). Так легко ты от меня не отделаешься, милочка!

ЛЕОНА. (по-прежнему тихим голосом). Бей!.. Только что привезли больного господина Дома. Он в соседней комнате. Бей, но только не кричи!

ИДА. (идет прямо на Леону, но та не отступает). А ты жалела, скажи-ка, ты жалела других, а?

ЛЕОНА. Если ты будешь кричать, я опять возьму себе твоего мужа!

В тот же миг она получает пощечину, отпущенную со всего маху.

ИДА. (вне себя). Шлюха! Буду орать во все горло, если захочу! Теперь пощечины сыплются одна за другой. Леона, отступая под ударами, движется по комнате.

Получай!.. А! ты взяла его! А! ты желаешь опять взять его себе! А я вколочу тебе твои желания обратно. Кривляка!.. А! Ты думаешь, мы позволим сводить наших мужей с ума!.. Получай.

ОДИЛОН. (с удивлением). Что тут происходит?

Ида, взглянув на юношу, понимает, что он вступится за Леону.

ИДА. (после краткого размышления, ворчит). У-у-у! (Бросает Леоне). Продолжение на следующей неделе! (Уходит, задыхаясь и отдуваясь).

ЛЕОНА. (как будто проснулась. Меняет позу, но не может отделаться от притворной улыбки). Ты появился, как дьявол, я испугалась! (Бежит к входной двери, делает вид, что зовет Иду). Ида!.. (Притворяется удивленной). Что? (Одилону). Что ты ей сделал?

ОДИЛОН. (поражен). Я?

ЛЕОНА. Да, ты! Разве ты не видел, каким убийственным взглядом она тебя наградила?

ОДИЛОН. Да, видел.

ЛЕОНА. А потом – «Прощай», и больше ни слова!.. Когда ты вошел, мы болтали, хохотали, хохотали и забавлялись, как девчонки…

Аликс входит слева и делает ей знаки.

ОДИЛОН. Хохотали, в такой момент?

ЛЕОНА. ( быстро подходя к Аликс, нежно ). Но, милый мой, недумал ли ты, что я буду плакать? (Выходит вместе с Аликс).

В глубине комнаты появляется маленький кругленький человечек, простоватый, озабоченный, это Бургомистр.

БУРГОМИСТР. Здравствуйте, здравствуйте! Ах, это ты, Одилон. Ты, стало быть, уже знаешь. Говорят, господин Дом проехал через деревню в машине, с доктором и сиделкой.

ОДИЛОН. Он обречен!

БУРГОМИСТР. (вытаращив глаза). Что?

ОДИЛОН. Обречен, безнадежен.

БУРГОМИСТР. (потрясен). Это ужасно!

С улицы входит Бельмас.

Бельмас. Ах! Вы здесь, дорогой бургомистр. Значит, это правда?

С чувством пожимают друг другу руки.

Какое ужасное событие!

Входит Тьерри, плотный, плечистый, тяжеловесный.

ТЬЕРИ. Бельмас стоит неподвижно, в растерянности.

(Слегка дрожащим голосом). А где вдова?

БУРГОМИСТР. (воздел руки к небу). Что вы! Что вы!

ОДИЛОН. (поправляет). Наследница…

БУРГОМИСТР. (шокированный, Одилону). Нет! Нет!.. (Потом, вдруг сообразив). Ах да! Мы можем говорить «наследница», не предвосхищая при этом события.

БЕЛЬМАС. (берет Тьерри под руку). Он еще жив, но от этого не легче. Он там, без движения, лицо одеревенело…

ОДИЛОН. (выступая вперед). … усы и брови будто приклеены.

БУРГОМИСТР. (отстраняя его). Дайте же мне сказать!.. Это коварная болезнь…

ТЬЕРРИ. (показывая на комнату слева, с волнением). Она там?

БУРГОМИСТР. Да. (Поворачиваясь к Одилону, на которого тут же устремляются все взгляды). Не так ли?

Одилон утвердительно кивает.

БУРГОМИСТР. Она, вероятно, в ужасном горе!

ВСЕ. (вместе). Да.

БЕЛЬМАС. (понизив голос, после легкого колебания). Говоря по правде, смерть господина Дома не такая уж великая потеря – даже для нее.

ВСЕ МУЖЧИНЫ. (вместе). Нет!

БУРГОМИСТР. (негодуя). Не забывайте о будущем…

ОДИЛОН. (вздрагивает). О будущем? Каком будущем?

Бельмас фыркает.

БУРГОМИСТР. О будущем времени.

БУРГОМИСТР. Это «была бы» прискорбная потеря для нашей общины. Это жилище со всеми его обитателями, службами, фермами и землями оплачивает один из каждых пяти фонарей и изрядной участок дороги.

БЕЛЬМАС. О! Госпожа Дом несомненно останется жить в наших местах.

ОДИЛОН. Нет! Она отправится путешествовать!..

ТЬЕРРИ. (мрачно). Это почему вы так думаете?

ОДИЛОН. (смутившись). После такого горя… мне кажется естественным желанием забыться, рассеяться.

БУРГОМИСТР. Лучше всего было бы, если бы она снова вышла замуж…

БЕЛЬМАС. …выждав пристойный срок!..

БУРГОМИСТР. …за кого-нибудь из нашей общины. Она сможет найти!..

ВСЕ. (вместе, кроме Тьерри). Да.

БУРГОМИСТР. Она привлекательна, не стара, не уродлива.

БЕЛЬМАС. (возмущенно). Нет, вы слышите? «Не стара, не уродлива». Ах, бургомистр! Даже горшок, горшок, ночной горшок сказал бы о ней лучше, чем ты!

ОДИЛОН. (горячо). Несомненно!

Дверь слева открывается и входит скромная Аликс. Внезапная тишина. Мужчины окружают Аликс. Все говорят тихими голосами, стоя у двери в комнату.

БУРГОМИСТР. Ну как?

АЛИКС. (бесстрастно). Доктор говорит, что он болел давно, сам того не зная. Разрыв сердца может наступить с минуты на минуту.

Бургомистр вскрикивает от ужаса и закрывает уши руками.

(Добавляет). Не шумите!

БЕЛЬМАС. Он в сознании?

АЛИКС. Может быть. Он лежит без движения, с закрытыми глазами.

БЕЛЬМАС. Аликс! Он ничего не говорил? Ни одного слова?

Все мужчины снова окружают ее.

АЛИКС. Говорил. Он все время тихонько повторяет: «У меня есть идея… идея…»

Общее изумление. Аликс уходит. Мужчины смотрят друг на друга, все ошеломлены.

ВСЕ. ( на разные лады ). Идея? Идея? Идея?

БЕЛЬМАС. (язвительно посмеивается). Идея господина Дома?

БУРГОМИСТР. (очень таинственно) А может быть, нам следует попытаться узнать, в чем она состоит, эта идея господина Дома?

ОСТАЛЬНЫЕ. (жадно). Да!..

БУРГОМИСТР. Если вы все направите меня к изголовью умирающего, я могу выслушать его духовное завещание.

Аликс входит справа и пересекает комнату.

БЕЛЬМАС. ( горячо одобряет ). Сообщите нам троим!

Аликс уходит в комнату господина Дома. Бургомистр бежит за ней. В глубине комнаты появляется Фели.

ФЕЛИ. Простите

Трое мужчин смотрят на нее.

(Очевидно, не знает, к кому обратиться. Наконец выбирает Одилона). Здесь живет господин Дом?

ВСЕ. (вместе, поспешно). Да!

Молодая женщина крайне взволнована, почти невменяема.

ФЕЛИ. ( стонет, она потрясена ). Ах!.. (Садится на краешек кресла. В полном изнеможении). Я не сразу узнала это здание, и все же!.. Оно показалось мне знакомым… Я часто смотрела на него… мимоходом… А потом… (Окидывает взглядом комнату, двери, окна. Показывает на левую дверь, с возрастающей тревогой). Это его комната, - комната Амедея Дома?

ВСЕ. Да.

ФЕЛИ. (шепчет, с ужасом глядя на дверь). За этой дверью!.. Там!.. Там!..

БЕЛЬМАС. (мягко). Вы его родственница?

ФЕЛИ. (Одилону, прерывающимся голосом). Он болен?

Трое мужчин одновременно кивают головой.

(Сделав над собой усилие, она спрашивает снова). Очень болен?

Все снова кивают.

ФЕЛИ. (поднимает расстроенное лицо. Умоляет). Я хочу его видеть! Я хочу его видеть!.. Я вылечу его…

БЕЛЬМАС. (тоже взволнован, мягко, но решительно). Увы! В данный момент это трудно…

ФЕЛИ. О! Сейчас же, немедленно. Он ждет меня!.. (Встает, но пошатнулась. Одилон бросается к ней. Опирается на его руку.). Проводите меня, пожалуйста.

Одилон взглядом спрашивает остальных.

БЕЛЬМАС. Поймите, дорогая мадам, в данный момент… (Становится между нею и левой дверью, преграждая ей путь).

ФЕЛИ. (делает шаг вперед, Бельмас не двигается). Пожалуйста… Он ждет меня, я уверена, он зовет меня.

БЕЛЬМАС. Ах нет!.. Ах нет!.. Настал торжественный час… В данный момент он диктует свое духовное завещание.

Фели в ужасе издает дикий глухой крик. Испуганный ее отчаянием, Бельмас поправляется.

Духовное, мадам! Духовное! Это совсем не одно и то же!

Дверь в комнату, куда не пускает ее Бельмас, открывается за его спиной.

Бургомистр медленно выходит, останавливается и подносит палец к губам, как бы требуя молчания. Потом опускает голову, касаясь подбородком груди, и разводит руками. Его поза означает: «Все кончено!»

ФЕЛИ. (с громким криком бросается в комнату). Я хочу его видеть!.. Я хочу его видеть! (Исчезает).

БУРГОМИСТР. (крайне удивлен. Повернувшись к двери). Кто это?

ОДИЛОН. Родственница, да, это его родственница.

Бургомистр закрывает дверь.

ТЬЕРРИ. Ну что же?.. Завещание?..

БУРГОМИСТР. (со вздохом). Он не произнес ни слова.

ТЬЕРРИ и БЕЛЬМАС. (вместе). Что?

БУРГОМИСТР. Ни звука…

БЕЛЬМАС. Ничего?

БУРГОМИСТР. (в отчаянии). Ни слова.

Леона выходит из комнаты господина Дома, усталая, измученная, потрясенная внезапностью события. Еще раз оглядывается назад и обращается к собравшимся, не выказывая удивления тем, что увидела их здесь всех вместе.

ЛЕОНА. Кто эта женщина?

ОДИЛОН. Это родственница, да… (Остальным). Не правда ли?

ОСТАЛЬНЫЕ. ( подтверждают ). Родственница! Родственница!

ЛЕОНА. (утирая слезу). Она плачет так заразительно.

ЛЕОНА. (Одилону, дрожа). Она упала у кровати, зарылась лицом… (Садится выпрямившись, с блуждающим взглядом.)

БУРГОМИСТР. Хорошо сказано, Бельмас, слова. (С сокрушенным видом, Леоне). Мадам, дорогая мадам, бесконечно дорогая мадам… (Остальным). Не так ли?

Они склоняют головы.

Бедная мадам, мы всей душой с вами. (Остальным). Не правда ли?

Все склоняют головы. Бургомистр направляется к выходу, Бельмас и Тьерри следуют по обе стороны от него. Одилон немедленно бросается к креслу, где неподвижно, с отсутствующим видом сидит Леона. Слышали ли она, поняла ли?

ОДИЛОН. Леона?.. (Садится рядом с ней в то же кресло). Ты свободна! Свободная!.. Мы уедем!.. Уедем! Что с тобой? Отвечай мне.

ЛЕОНА. (смотрит на него, улыбается ему печальной и нежной улыбкой, кладет руку на его руку). Ты!.. Ты!.. Ты!..

ОДИЛОН. У тебя печальные глаза.

ЛЕОНА. (в сильном волнении). Нет! Нет! Не хочу!.. (Обхватывает голову юноши руками и впивается взглядом в его глаза. Ее страсть прорывается в торопливых словах). Вот!.. Смотри!.. Смотри!.. Скрести свой взгляд с моим, вложи в него всю силу своей страсти!.. Ты видишь, вот он, мой взгляд, он здесь, он еще сильнее. (Нервно смеется). Люблю ли я тебя?

ОДИЛОН. (прижимая ее к себе). Да! Да! Я тебя увезу!

ЛЕОНА. (словно в лихорадке, с горящими щеками). Да, ты, ты, ты увезешь меня!.. Через три дня мы будем в пути. Всем этим людям я скажу, что хочу скрыть свое горе. (Снова смеется, отрывистым сухим смехом). Кто научил меня лгать, спрашивал ты. А кто этого требует? Я свободна, свободна, и все-таки надо лгать. Зачем? (Потом более спокойно, даже весело). Через три дня! Ты никогда не путешествовал?

ОДИЛОН. Нет!

ЛЕОНА. (растрогана). Ах, ты! Ты! Значит, я могу еще кое-что дать тебе? Я дам тебе кусочек моего детства. Прощайте! Прощайте! Мы уедем!..

ОДТЛОН. (с удивлением). Почему ты плачешь?

И в самом деле ее голос прерывается и переходит в рыдание.

ЛЕОНА. ( утирая слезы, улыбаясь, искренне ). Просто так. Сама не знаю.

ОДИЛОН. (тихо). Ты не любила его?

ЛЕОНА. Кого?

ОДИЛОН. (смущен, показывая на дверь). Его.

ЛЕОНА. (вздыхает, опускает голову). Нет.

ОДИЛОН. Совсем?

ЛЕОНА. Нет… Может быть, поэтому я и плачу.

Он, по-видимому, не понимает.

Если бы я его любила – хотя бы один день, - сегодня! Мне кажется, это было бы лучше и для него и для меня.

ОДИЛОН. (внезапно помрачнев). Послушай! Не чувствуй себя несчастной. Ты любишь его!

ЛЕОНА. (удивленно). Нет, право же, нет.

ОДИЛОН. (упрямо, горячо). Ты любишь, любишь, любишь его!..

ЛЕОНА. (тронута до слез). Ах, ты! Дорогой мой, нет!.. (Плачет).

ОДИЛОН. (в отчаянии). Но тогда отчего же ты плачешь?

ЛЕОНА. (рыдает в его объятиях). Потому что я не чувствую горя!

Аликс появляется в дверях слева.

АЛИКС. (тихим голосом). Леона!..

Влюбленные вскакивает, не могут опомниться. У Аликс ошеломленный вид.

Знаешь, знаешь, кто эта женщина?

ЛЕОНА. (не понимая, о чем ее спрашивают). Какая женщина?

АЛИКС. Женщина, которая кричит и плачет там, в комнате?

ЛЕОНА. Она кричит?

АЛИКС. (подчеркивая каждое слово). Это любовница господина Дома.

ЛЕОНА. Кто?

АЛИКС. Любовница господина Дома.

ЛЕОНА. Повтори!

АЛИКС. Любовница, любовница, любовница!

Ее зовут Фели.

ЛЕОНА. Как?

АЛИКС. Фели.

ЛЕОНА. Кто это тебе сказал?

АЛИКС. Она сама.

ЛЕОНА. Она сама? Тебе?

АЛИКС. Нет. Она вопит во весь голос, добиваясь, чтобы он ее услышал.

ЛЕОНА. Кто услышал?

АЛИКС. Покойник! Покойник!

ЛЕОНА. Да что ты болтаешь, сумасшедшая.

АЛИКС. Она баюкает его, словно хочет разбудить.

ЛЕОНА. Разбудить? Да ты и правда с ума сошла!

АЛИКС. Она совершит чудо!.. Она пролила столько слез, сколько из сотни женщин не выжмешь!

ЛЕОНА. (топает ногой, в ярости). Аликс! Аликс! Открой глаза! Очнись! Это тебя надо разбудить!..

АЛИКС. (показывая на дверь). Иди! Сама услышишь.

ЛЕОНА. Замолчи! Это неправда! Или я никогда не знала господина Дома!

АЛИКС. Иди… своими собственными ушами…

ЛЕОНА. Что же она говорит?

АЛИКС. Они любят друг друга целых десять лет.

ЛЕОНА. Нет!

АЛИКС. Сегодня утром, когда он почувствовал себя плохо, он послал ей записку, последнюю.

ЛЕОНА. Дальше! Дальше!

АЛИКС. Я забыла… я была ошарашена…

ЛЕОНА. (к Аликс). Подслушай под дверью! (Одилону). Ты тоже!

Они идут на цыпочках к двери, прислушиваются. Молчание.

(Теряет терпение). Ну? Говорите же!

ОДИЛОН. (шепотом). Ничего не слышно…

АЛИКС. Тш… (Прислушивается).

Прислушиваются оба. Потом Одилон и Аликс повторяют без всякого выражения все, что они слышат.

«Котик, дорогой, котик дорогой… Лапушка… Голубчик…»

ЛЕОНА. (с гримасой отвращения). Дальше.

АЛИКС. «Душенька»…

ОДИЛОН и АЛИКС. (вместе). «Разлучили нас…»

АЛИКС. «Мое гнездышко».

Леона наконец разражается неистовой яростью. Она меряет комнату большими шагами.

ЛЕОНА. ( хриплым прерывающимся голосом ). Лицемер! Хитрец! Притворщик!.. Таился в своем молчании, как сонный краб под камнем! Этот гладкий лоб, словно панцирь! И эта походка бочком! Краб! Сонный краб! А она? Слышал ты ее? Возможно ли так говорить с господином Домом? Ты слышал? Она собирается на глазах у всех носить вдовью вуаль!.. Она выйдет в своем трауре на солнце, чтобы он казался еще чернее!! Ах нет! Гоните! Гоните! Гоните эту бесстыдницу!.. Одилон, вышвырни ее вон. (Останавливается, задыхаясь, жестом удерживает Одилона, шепотом). Подожди!.. Подожди!.. (Стоит выпрямившись, сдерживается). Она совершит чудо, да! Подожди!.. Я растопчу цветы, которые вырастут из ее слез. Подожди! (Вся дрожит, но уже овладела собой.) Надо приручить ее. А потом, а потом… (С угрожающей улыбкой). Аликс, ступай в комнату, скажи ей, пусть придет сюда. Притащи ее! Госпожа Дом желает ее видеть, поговорить с ней.

АЛИКС. (кротко). Поди сама туда, в комнату.

ЛЕОНА. (быстро, уж не боится ли она?). Нет, нет! Лицом к лицу!

Аликс уходит.

(Тут же поворачивается к Одилону с не очень уверенной улыбкой). До свидания! До свидания. Оставь меня наедине с ней. (Ведет его к входной двери).

ОДИЛОН. Сегодня вечером, Леона. Мы увидимся сегодня вечером.

ЛЕОНА. ( с жаром, словно желая отомстить ). Да-да-да, сегодня вечером, здесь, да-да, сегодня вечером! Иди. (По-видимому, услыхала шаги. Едва успевает бросить ему с мимолетней улыбкой). До свидания, ты!

Одилон вышел. Аликс входит, поддерживая Фели. Фели идет, пошатываясь, опустив, склонив голову на грудь.

ЛЕОНА. ( бежит к ней навстречу, останавливается в трех шагах. Нежным голосом. ) Фели!..

Молодая женщина медленно поднимает голову, словно оторвавшись от своей глубокой скорби.

(Печально улыбается ей). Бедная, бедная Фели. (Подходит к ней и тихонько прижимает к себе, обняв обеими руками. Фели тяжело опускает голову на плечо Леона, та шепчет ей голосом, проникнутым глубокой жалостью). Да-да, мы будем вспоминать вместе.

Аликс присутствует при этой сцене.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: