Этноязыковая ситуация

Восточнославянские наречия к концу XIV века Область распространения литовского языка в XVI веке

Великое княжество Литовское — полиэтничное государство. Его населяли славяноязычные русины, поляки (крестьяне-колонисты, известные как мазуры, горожане и отчасти мелкая шляхта); балтоязычные литовцы (в том числе жемайты), ятвяги, курши, латгалы, селы, бежавшие в XIII веке от насильственной христианизации земгалы, пруссы (бортеи или зуки, скаловы, летувинники); немцы, составлявшие прежде всего купечество и проживавшие в основном в городах; евреи (литваки), литовские татары, караимы, небольшие группы шотландцев, армян, итальянцев, венгров и других этносов.

Делопроизводство велось преимущественно на западнорусском языке[17] (самоназвание: руский языкъ, литовска мова), образовавшемся в результате взаимодействия старославянского языка и местных элементов русинского языка[18]. В XIV—XV веках западнорусский письменный язык стал основным языком канцелярии Великого княжества Литовского, сохранив преобладающие позиции до середины XVII века[18], когда он был вытеснен из делопроизводства польским языком, ставшим со временем и языком общения привилегированного сословия (шляхты). На собственно литовском языке делопроизводство не велось.

Согласно литовским исследователям, западнорусский письменный язык нельзя назвать государственным, так как он сохранял известную дистанцию по отношению к разговорным языкам. В связи с этим в литовской историографии западнорусский письменный язык называют канцелярским языком Великого княжества Литовского[18]. В белорусской же историографии западнорусский письменный язык, называемый старобелорусским, являлся государственным языком, что не исключает использование в делопроизводстве и других языков[19]. Также отмечается, что государственный статус западнорусского языка закреплён Статутами Великого княжества Литовского[20].

По мнению литовских учёных, основанном на лингвистических данных, исследованиях списков костёльных метрик, учебных заведений с указаниями этнической принадлежности и владением языками, отдельных упоминаниях в судебных источниках, свидетельствующих о бытовой языковой ситуации, правовой, хозяйственной и бытовая терминологии, состоящей из большой доли литуанизмов, литовский язык в Великом княжестве Литовском имел широкое распространение и использовался в качестве языка общения на территории Жемайтии и Аукштайтии, причём как людьми низшего сословия, так и двором правителя и виднейшими боярами.[18][21][22][23][24][25] Согласно белорусским исследователям, литовский язык был распространён только среди низшего сословия населения этнической Литвы, хотя постепенно жители этих земель переходили на славянские языки[26][27][28]. На русских землях Великого княжества литовского говорили на восточнославянских диалектах, которые легли в основу белорусского и украинского языков и назывались «руський язык» или «руськая мова»[18].

В XVIII веке литературные памятники на западнорусском письменном языке представлены в основном интермедиями — короткими вставками в иноязычный текст. В конце XVIII века основные документы стали печататься уже на польском языке, появляются первые параллельные переводы отдельных документов на литовский язык, которые издаются для жителей Великого княжества Литовского, в то время как западнорусский язык вытесняется из делопроизводства. Так, Конституция 3 мая 1791 года была написана по-польски и сразу переведена лишь на литовский язык[29][30] (она стала первым юридическим актом на этом языке). С 1791 года появляются и переводы постановлений Сейма на литовский язык. «Воззвания» Тадеуша Костюшко 1794 года к восставшим жителям Великого княжества Литовского[31][32][33] также обращаются к согражданам лишь на литовском языке[34][35].


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: