Lesson 2

On coming to the USA with the idea to cross the country, Il’f and Petrov realize that they need an ideal companion who could drive, speak both English and Russian and have a good character. For some time they cannot find a suitable candidate. Then comes Mr. Adams.

В номер вошел тот самый толстяк с железным телом, которого мы видели на приеме в консульстве.

– Мистеры, – сказал он без обиняков. – Я хочу вам помочь. Нет, нет, нет. Вы не понимаете. Я считаю своим долгом помочь каждому советскому человеку, который попадает в Америку.

После нескольких минут общения с мистером Адамсом нам стало ясно, что мы совершенно не понимаем Америки, совершенно не понимаем Советского Союза и вообще ни в чем не понимаем, как новорожденные телята.

Но на мистера Адамс не возможно было сердиться. Когда мы сообщили ему, что собираемся совершить автомобильную поездку по Штатам, он закричал «шурли!» и пришел в такое возбуждение, что неожиданно раскрыл зонтик, который был у него под мышкой, и некоторое время постоял под ним, словно укрываясь от дождя.

– Нет, нет, мистеры! Вы ничего не понимаете! Нужен план! План путешествия! Это самое главное. И я вам составлю этот план. Нет! Нет! Не говорите. Вы ничего не можете знать об этом, сэры!

Вдруг он снял с себя пиджак, сорвал с себя очки, бросил их на диван (потом он минут десять искал их в своих карманах), разостлал на коленях автомобильную карту Америки и принялся вычерчивать на ней какие-то линии.

На наших глазах он превратился из сумбурного чудака в строгого и делового американца. Мы переглянулись. Не то ли это идеальное существо, о котором мы мечтали, не тот ли это роскошный гибрид, вывести который не под силу даже Мичурину вместе с Бербанком?

В течении двух часов мы путешествовали по картам Америки. Какое это было увлекательное занятие! Мы долго обсуждали вопрос о том, заехать в Милвоки, штат Висконсин, или не заезжать. Там есть сразу два Лафоллета, один губернатор, а другой – сенатор. И к обоим можно достать рекомендательные письма. Завидное положение! Два москвича сидят в Нью-Йорке и решают вопрос о поездке в Милвоки. Захотят – поедут, не захотят – не поедут!

Старик Адамс сидел спокойный, чистенький, корректный. Нет, он не рекомендовал нам ехать к Тихому океану по северному пути, через Соулт-Лейк-сити, город Соленого озера. Там к нашему приезду перевалы могут оказаться в снегу.

– Сэры! – восклицал мистер Адамс. – Это очень, очень опасно! Было бы глупо рисковать жизнью. Нет, нет, нет! Вы не представляете себе, что такое автомобильное путешествие.

– А мормоны? – стонали мы.

– Нет, нет! Мормоны – это очень интересно. Да, да, сэры, мормоны такие же американцы, как все. А снег – это очень опасно.

Как приятно было говорить об опасностях, о перевалах, о прериях! Но еще приятнее было высчитывать с карандашом в руках, насколько автомобиль дешевле железной дороги; количество галлонов бензина, потребного на тысячу миль; стоимость обеда путешественника. Мы в первый раз услышали слова «кэмп» и «туристгауз». Еще не начав путешествия, мы заботились о сокращении расходов, еще не имея автомобиля, мы заботились о его смазке. Нью-Йорк уже казался нам мрачной дырой, из которого надо немедленно вырваться на волю.

Когда восторженные разговоры перешли на невнятный крик, мистер Адамс внезапно вскочил с дивана, схватился руками за голову, в немом отчаянии зажмурил глаза и простоял так целую минуту. Мы испугались. Мистер Адамс, не раскрывая глаз, стал мять в руках шляпу и бормотать:

– Сэры, все пропало! Вы ничего не понимаете, сэры!

Тут же выяснилось то, чего мы не понимали. Мистер Адамс приехал с женой и, оставив ее в автомобиле, забежал к нам на минутку, чтобы пригласить нас к себе завтракать, забежал только на одну минутку. (И. Ильф, Е.Петров. Одноэтажная Америка)

Exercise 1. Answer these questions.

1. what kind of man entered the writer’s hotel room one day?

2. How did Mr. Adams explain his intention to help them?

3. What did the writers discover after a few minutes of association with Mr. Adams?

4. What was Mr. Adam’s reaction on learning of the writers’ intention to undertake an automobile journey through the States?

5. What happened to Mr. Adams when he started working out the plan of the journey?

6. What were the arguments in favour of visiting the state of Wisconsin?

7. Why was Mr. Adams against the idea of visiting Salt Lake City?

8. Why did the writers find planning their journey so exciting?

9. What made Mr. Adams suddenly jump off the couch and catch his head in his hands in dumb desperation?

Exercise 2. Translate these sentences into English making use of the words below.

<> preliminary <> association <> fling <> luxuriant <> moan <> concern <> self-contained <> lap <> squint <> elated <> calculate <> grease <>

  1. Они с трудом продвигались сквозь буйную тропическую растительность.
  2. Потом он заснул с открытым дневником на коленях.
  3. Все проклинали плохую погоду.
  4. Все были обрадованы неожиданной новостью
  5. Он с отвращением отбросил в сторону кольцо.
  6. Его отсутствие начало меня беспокоить.
  7. Он подсчитал, что у нас уйдет десять лет на покупку этого дома.
  8. После нескольких предварительных замечаний он перешел к делу.
  9. Прежде чем жарить на сковородке, вам следует ее хорошенько смазать жиром.
  10. Пожилая женщина стояла у дерева, жмурясь от яркого света.
  11. Это была уютная квартира, в которой было все, что нужно для жизни.
  12. Она стала известна благодаря знакомству с некоторыми видными политиками.

Exercise 3. Think of possible equivalents in the Russian text.

without any preliminaries

several minutes of association

we understand nothing of anything at all

He flung his spectacles on the couch

on his lap

perchance

luxuriant hybrid

self-contained

we moaned

to calculate, pencil in hand,

we were already concerned about greasing it

elated discussion

he squinted

And then what we did not understand became clear.

to his house for lunch

Exercise 4. Find suitable English equivalents.

¨ тот самый толстяк

¨ Я считаю своим долгом помочь

¨ как новорожденные телята

¨ невозможно было сердиться

¨ пришел в возбуждение

¨ словно укрываясь от дождя

¨ сорвал с себя очки

¨ разостлал на коленях автомобильную карту

¨ На наших глазах он превратился из сумбурного чудака в строгого и делового американца.

¨ Мы переглянулись. Какое это было увлекательное занятие!

¨ заехать в (Милвоки) или не заезжать

¨ Завидное положение!

¨ Там к нашему приезду перевалы могут оказаться в снегу.

¨ Было бы глупо рисковать жизнью.

¨ Как приятно было говорить об опасностях, о перевалах, о прериях!

¨ количество галлонов бензина, потребного на тысячу миль

¨ мы заботились о сокращении расходов

¨ мрачная дыра

¨ в немом отчаянии

¨ забежал к нам на минутку

Exercise 5. Translate the text into Russian and analyze grammatical and lexical problems of the translation.

Exercise 6. Write a 250-word mini-essay on eccentric people in Russian and its version in English.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: