Lesson 4

Mr. Adams Losses His Hat

Когда мы отъехали миль тридцать от Скенектеди, миссис Адамс сказала мужу:

- Стало холодно. Надень шляпу.

Мистер Адамс некоторое время вертелся на месте, приподнимался и шарил руками под собой. Потом, кряхтя, нагнулся и стал шарить под ногами. Наконец он обернулся к нам.

- Сэры, - сказал он плачевным голосом, - поищите, нет ли у вас там моей шляпы.

Шляпы не было.

Миссис Адамс отъехала немного в сторону. Мы вылезли из машины и устроили организованные поиски: осмотрели багажник, открыли все чемоданы. Мистер Адамс даже похлопал себя по карманам. Шляпа исчезла.

- Между тем, сэры, - заметил мистер Адамс, - я как сейчас помню, что у меня была шляпа.

- Неужели помнишь? – спросила жена с улыбкой, от которой мистер Адамс задрожал. – Какая прекрасная память!

- Да, да, да, это совершенно непонятно, - бормотал мистер Адамс, - прекрасная шляпа.

-Ты забыл свою шляпу в Скенектеди! – воскликнула жена.

- Но, Беки, Беки! Не говори так – забыл в Скенектеди! О, но. Мне больно слушать, когда ты говоришь, что я забыл шляпу в Скенектеди. Нет, серьезно, нельзя так утверждать!

- В таком случае, где же она?

- Нет, Беки, серьезно, как я могу тебе ответить, где она? – Он вынул платок и стал обтирать им голову.

- Что это такое? – спросила Миссис Адамс.

- Это платок, Беки!

- Это не платок, эта салфетка. Дай-ка сюда. Так и есть. Салфетка с инициалами гостиницы. Как она попала к тебе в карман?

Мистер Адамс маялся. Он стоял возле машины, подняв воротник пальто и нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. На его бритую голову падали капельки дождя.

Мы принялись горячо обсуждать создавшееся положение. Оказывается последний раз шляпу видели сегодня утром, в гостиничном ресторане. Она лежала на стуле, рядом с мистером Адамсом. За завтраком шел великий спор об итало-абиссинской войне.

- Очевидно, тогда же ты засунул в карман салфетку вместо носового платка! – высказала предположение миссис Адамс.

- Ах, Беки, ты не должна так говорить, - засунул в карман салфетку. Нет, нет, нет, это жестоко с твоей стороны говорить так.

- Что же теперь делать? Вернуться за шляпой в Скенектеди?

- Но, сэры, - сказал мистер Адамс, уже оправившийся от потрясения, - это будет легкомысленный поступок, если мы вернемся в Скенектеди. Да, да, сэры. Будет ли этот поступок достаточно разумным? Моя шляпа стоила четыре доллара в девятьсот тридцатом году. Плюс чистка в девятьсот тридцать третьем году – пятьдесят центов. Итого – четыре доллара пятьдесят центов.

Мистер Адамс вынул карандашик и блокнот и принялся калькулировать.

- Моя шляпа, сэры, в ее теперешнем состоянии стоит не больше полутора долларов. До Скенектеди и обратно – шестьдесят миль. Наш кар делает на один галлон бензина в среднем шестнадцать, ну, скажем, пятнадцать миль. Итого – нам надо затратить четыре галлона по шестнадцать центов за галлон. Всего шестьдесят четыре цента. Теперь надо принять во внимание амортизацию автомобиля, расходы на масло и смазку. Серьезно! О, но! Было бы глупо возвращаться в Скенектеди за шляпой.

Миссис Адамс внесла новое предложение – отправить салфетку почтой, попросив администрацию отеля послать шляпу до востребования, скажем, в Детройт, где мы должны быть через два дня. Покуда мы завтракали в маленьком кафе городка, не то Спрингфильда, не то Женевы, мистер Адамс пошел на почту. Он вскоре вернулся с независимым и гордым видом человека, выполнившего свой долг. (И. Ильф, Е. Петров. Одноэтажная Америка)

Exercise 1. Answer the following questions.

1. How did the Adamses discover that Mr. Adams had lost his hat?

2. What was unusual about the way Mr. Adams was trying to find his hat?

3. How did Mrs. Adams meet the news of her husband’s loss of his hat?

4. What did Mr. Adams discover when he pulled out of his pocket what he thought was a handkerchief?

5. What topic did they discuss during lunch?

6. Why did they decide against going back to take the hat?

7. How much did it cost to go back to Schenectady?

8. What decision did they finally come to?

Exercise 2. Translate these sentences into English making use of the words below.

¨ fidget <> bend <> pull <> argument <> conjecture <> cruel <> condition <> expense <>

1. К сожалению, все случилось так, как вы предполагали.

2. Боюсь, что эта машина не в состоянии проделать столь длинное путешествие.

3. Она с раздражением следила за тем, как девочка ерзала в кресле.

4. Он взял на прокат, огромную роскошную машину не взирая на расходы.

5. Наконец он вытащил вилку из розетки.

6. Я подозреваю, что вас жестоко обманули.

7. В Советском Союзе все дети получали среднее образование за счет государства.

8.Он сейчас слишком тучный, чтобы коснуться пальцев ног, не сгибая колени.

9.Я считаю, что есть убедительные соображения как в пользу смертной казни, так и против нее.

Exercise 3. State which parts of the original Russian text are supposed to be counterparts of the following bits of the American translation.

to fidget for some time

to bend over

excellent memory

to pull something out

a great argument

to conjecture

to be cruel of somebody to do something

to take something out of one’s pocket

to be worth

expenses for oil and grease

Exercise 4. Find suitable English equivalents for the following bits of the original text.

Стало холодно.

Надень шляпу.

Мистер Адамс шарил руками под собой.

кряхтя

плачевным голосом

немного в сторону

организованные поиски

осмотрели багажник

похлопал себя по карманам

с улыбкой, от которой мистер Адамс задрожал

бормотал мистер Адамс

мне больно слушать

нет, серьезно

Он стал обтирать платком голову.

Эта салфетка с инициалами гостиницы.

Мистер Адамс мялся.

подняв воротник пальто

бритая голова

капельки дождя

создавшееся положение

великий спор об итало-абиссинской войне

засунул в карман салфетку вместо носового платка

оправившийся от потрясения

легкомысленный поступок

мистер Адамс принялся калькулировать

Наш кур делает на один галлон бензина в среднем шестнадцать миль.

амортизация автомобиля

отправить салфетку почтой

послать шляпу до востребования

с независимым и гордым видом человека, выполнившего свой долг

Exercise 5. Translate the text into Russian and analyze grammatical and lexical problems of the translation.

Exercise 6. Write a 250-word mini-essay on loosing things in Russian and its version in English.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: