Вивекачудамани

Этот трактат Шанкарачарьи был переведен Бхага-ваном прозой на тамильский язык по настоятельным просьбам Его почитателей (хотя им был тогда досту­пен стихотворный перевод на тамили Брахмасри Бхик­шу Шастригала) ещё в то время, когда Он жил в пещере Вирупакша; первая публикация — 1908 год.

Хотя в целом перевод следует оригиналу достаточно близко, но это всё-таки вольный перевод. Во многих мес­тах порядок изложения идей несколько изменён в сравне­нии с оригинальным текстом на санскрите, эти идеи ча­сто пересказываются, чтобы сделать их смысл более ясным и точным. Перевод Бхагавана — ярчайший свет, брошенный на оригинал, проявляющий множество тон­ких мест, которые только подразумеваются, но специ­ально не оговорены в тексте на санскрите.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: