Двоеточие

Для современного употребления двоеточия характерна разъяснительно-пояснительная функция. Двоеточие предупреждает о таком пояснении. В 18 и 19 веках двоеточие употреблялось чаще, его функции были размытыми. Ср.: Впрочем, я не прошу вас разделять мое мнение: если моя выходка вам кажется смешна – пожалуйста, смейтесь: предупреждаю вас, что это меня не огорчит нимало (М. Лермонтов);

Одно ясно и подробно понимаем: другия хотя ясно в уме представляем, однако подробно изобразить не можем (М.Ломоносов) – двоеточие при противопоставлении;

Испытание натуры трудно, слушатели: однако приятно, полезно, свято (М. Ломоносов) – двоеточие перед противительным союзом однако. У М. Ломоносова довольно часто двоеточие стоит перед союзом со значением причины (в придаточных предложениях причины). Постепенно знак стал ассоциироваться со значением причины, обоснования. Поэтому в бессоюзных сложных предложениях он как бы взял на себя причинное значение, стал знаком содержательно значимым. Разъяснительно-пояснительная функция этого знака стойко сохраняется, но двоеточие начинает утрачивать некоторые позиции и уступать место другому знаку – тире.

Тире

Тире появилось только во второй половине 18 века; в настоящее время оно завоевывает себе все новые позиции в пунктуационной системе.

Тире многофункционально: оно выполняет функции и чисто структурные, и смысловые, и экспрессивные. Отметим широту диапазона употребления тире:

1) это фиксатор различных «грамматических» пропусков, тире заполняет эти словесно пустые места;

2) при отсутствии специальных лексико-грамматических средств выражения (при бессоюзии) тире способствует передаче на письме особых смысловых отношений – условно-временных и следственных, в устной речи эти значения передаются интонационными средствами;

3) служит цели создания эмоционально-экспрессивных и актуализирующих качеств речи.

Но употребительность тире растет. Знак начинает «захватывать» чужие позиции, особенно если они определяются смысловыми показателями. Тире начинает использоваться вместо двоеточия в следующих случаях:

· В бессоюзных сложных предложениях при обозначении причины, пояснения, обоснования во второй части: Не узнать старой Москвы – она преображена новыми кварталами, зданиями, разбежавшимися на запад, север, юг; Снимать было бесполезно – плохая видимость; Девушка обернулась живо и посмотрела на него с игринкой – так, как показалось ей, ласково он ее взял и держал за руку.

· В предложениях с однородными членами после обобщающего слова: Все было ново и весело – и валенки, и снеговики, и гигантские синие сосульки, свисающие с крыши красного амбара, и запах мороза и смолы, и гул печек в комнатах усадьбы.

· В предложениях со значением «а именно» чаще ставится тире, а не двоеточие: Но все было ничего до одного случая – покатилась с машины бочка и ударила Шарафа как раз в больное место.

· В сложноподчиненном предложении в случаях, когда в главной части есть слова, предупреждающие о разъяснении: Но важно одно – что они поставили ребром вопрос о поэтическом языке.

· В сложноподчиненном предложении тире занимает позиции запятой: Сказку пишешь почти не дыша – чтобы не сдуть тончайшую пыльцу, которой она покрыта.

Практика широкого употребления запятой вместо двоеточия (а иногда и запятой) отнюдь не свидетельствует о том, что в тех же условиях уже не может стоять обычный знак: параллельное употребление свидетельствует лишь о наметившейся тенденции – возможности выбора традиционного знака двоеточия или вольного, энергичного, экспрессивного тире. Эффект выбора особенно наглядно проявляется в тексте при необходимости сочетать знаки. В этом случае тире отводится подчиненная роль по отношению к двоеточию: Видим – этого мало: болезнь запущена.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: