Отстоять собственную позицию

Переведите на русский язык следующие фразы:

- In seguito a una discussione con i miei superiori /collaboratori / responsabili sono pronto a proporre una riduzione di...

- Non posso prendere un impegno definitivo senza consultare i miei superiori. Ne parlerò questa sera e potrò darvi una risposta domani.

- Mi sono appena consultato con il Sig.X, che suggerisce di...

- Se mi concedete un quarto d'ora per telefonare al Sig.X, potrò darvi una risposta definitiva.

- Ora che sono stati rimossi questi ostacoli...

- Tenendo conto delle nuove tendenze nella politica fiscale potremmo rivedere la nostra posizione.

- Il seguito ai recenti avvenimenti di..., mi sembra il caso di rivalutare...

- Signori, credo che non arriveremo a niente se non ci smuoviamo dalle nostre posizioni.

Новые слова и выражения

avvenimento m событие

responsabile m ответственный работник

rivalutare переоценивать, пересматривать стоимость

* in seguito a una discussione посовещавшись

* sono stati rimossi questi ostacoli букв, «сдвинуты» эти препят­ствия

* tenendo conto учитывая


УРОК 19

# Задание 1. Переведите на итальянский язык следующие вы­сказывания: Посовещавшись с моими сотрудниками, я готов предложить

скидку...

Не могу брать на себя обязательств, не проконсультировав­шись с вышестоящими лицами.

Об этом буду говорить сегодня вечером и завтра смогу дать

вам ответ.

Я только что проконсультировался с синьром X, который

рекомендует...

Если вы дадите мне четверть часа, чтобы позвонить госпо­дину X, я смогу дать вам окончательный ответ.

Учитывая новые тенденции в налоговой политике, мы могли бы пересмотреть нашу позицию.

Господа, полагаю, что мы ни к чему не придем, если не из­меним свои позиции.

ВИМЫ 19.2. ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ ИРИ ^

СТРАХОВАНИЕ

19.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения:

- Vi preghiamo di dirci a quali condizioni potreste assicurare un

carico di...

- I contratti di assicurazione sono sempre dai nostri prezzi e

conteggiati separatamente...

- Vi preghiamo di assicurare per mio conto le merci che farò
imbarcare il... sulla nave...

- Fate la cortesia di assicurare contro tutti i rischi la nostra

spedizione di...

- Vi rimettiamo la polizza di assicurazione assieme alla nota dei

nostri anticipi...

- Appena ricevuta la presente Vi preghiamo di fare una
assicurazione per l'importo di Lit....

- Vi rimettiamo qui unito la polizza d'assicurazione relativa alla
spedizione di... sulla nave «....»


 

УРОК 19

- Potete constatare che la nostra compagnia Vi offre le migliori
condizioni

- La merce danneggiata è a disposizione della compagnia
d'assicurazioni...

- Siete assicurati?

# Задание 2. Переведите на итальянский язык следующие фразы:

Просим сказать нам, при каких условиях вы могли бы за­страховать груз...

Просим вас застраховать за мой счет товары, которые я по­гружу...числа на пароход...

Будьте так любезны застраховать от всех рисков нашу от­правку...

Отправляем вам страховой полис вместе с уведомлением о нашей предоплате

По получении настоящего (письма) просим вас произвести страхование на общую сумму...

Направляем вам в приложении страховой полис, относящий­ся к отправке... кораблем...

Можете констатировать, что наша компания всегда предла­гает вам наилучшие условия

За поврежденный товар несет ответственность страховая компания...

19.2.2. Прочитайте и переведите на русский язык:

Текст I. «Domanda di assicurazione»

Pregiatissimo Signore,

Al ricevimento della presente vogliate far assicurare contro tutti i
rischi marittimi, addebitandoci le spese, il n/ carico di valore



УРОК 19


УРОК 19




Lire........, imbarcato nel porto di Genova, sul vapore «» in

partenza Г11 prossimo per Trieste.

Vi pregiamo d'inviarci la polizza appena stipulata, nel frattempo

gradite i n/ distinti saluti.

Текст 2. «Richiesta di un'aggiunta modificata»

Egregio Signore,

Desiderando aumentare la polizza di assicurazione contro

l'incendio, №......., della Compagnia X, Vi prego di volerVi

aggiungere una clausola che dovrebbe portare l'importo degli infortuni a L. 5.000.000 (cinque milioni).

Questa clausola dovrebbe decorrere dal momento della sua

aggiunta.

I migliori saluti.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: