21.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие фразы и выражения:
oggetto del contratto / condizioni di pagamento/ base della fornitura/ imballaggio e marcatura/ termini di consegna
УРОК 21
Il Venditore produrrà e consegnerà all'Acquirente, a condizioni CIF magazzino del Venditore...
Il Venditore si impegna a far dirigere dai propri specialisti...
...secondo il programma concordato dalle due parti
Il Venditore paga le spese di trasporto
Il diritto di possesso della merce passa dal Venditore all'Acquirente a partire dal momento...
L'attrezzatura sarà fornita entro due settimane dal giorno di pagamento, confermato dalla banca del Venditore
L'imballaggio deve preservare la merce da danni e corrosioni durante il trasporto, tenendo conto dei vari trasbordi durante il viaggio
Il Venditore deve ricompensare all'Acquirente le spese supplementari di trasporto e deposito derivanti dalla marcatura incompleta о sbagliata.
L'Acquirente si impegna a prendere la merce dal magazzino del Venditore entro 10 giorni. '
Tutte le spese del deposito di oltre 10 giorni sono a carico del Venditore
...pagare all'Acquirente una penale convenzionale pari al 0,5% dell'ammontare della merce non fornita.
Se il ritardo di consegna supera i 4 mesi, l'Acquirente ha il diritto a rinunciare la merce non fornita. '
# Задание 2. Переведите на итальянский язык следующие фразы: предмет контракта / условия оплаты / базис поставки/ упаковка и маркировка / сроки поставки
Продавец произведет и поставит Покупателю, на условиях СИФ склад Продавца...
|
|
Продавец обязуется руководить силами своих специалистов... В соответствии с программой, согласованной обеими сторонами Продавец оплачивает расходы по транспортировке Право владения товаром переходит от Продавца к Покупателю, начиная с момента...
Оборудование будет доставлено в течение двух недель со дня оплаты, подтвержденной банком Продавца
Упаковка должна оберегать товар от повреждений и коррозии в течение транспортировки, с учетом различных перегрузок в течение пути
УРОК 21
УРОК 21
Продавец должен возместить Покупателю дополнительные траты по транспортировке и хранению, происшедшие по причине неполной или ошибочной маркировки.
Покупатель обязуется забрать товар со склада Продавца в течение 10 дней.
Все расходы по хранению (груза) свыше 10 дней несет Продавец
...заплатить Покупателю конвенциональный штраф в размере 0,5 % от общей стоимости недоставленного товара
Если задержка в поставке превысет 4 месяца, Покупатель имеет право отказаться от непоставленного товара.
21.2.2. Прочитайте и переведите на русский язык:
Contratto di compravendita
La ditta 'Albert' S.p.A., denominata in seguito 'Venditore', rappresentata personalmente dal Sig. M. Bruno, facente sulla base di
..........., e la ditta 'Orion', denominata in seguito 'Acquirente',
rappresentata personalmente dal direttore O. Kovalenko, facente sulla base di Statuto, hanno firmato il contratto di indicato sotto:
1. Oggetto del Contratto
1.1. 'Venditore' vende, 'Acquirente' compra sui condizioni FOT la merce nell'assortimento. Quantità, qualità, assortimento, condizioni e termini del consegno sono determinati dalle Parti. La fornitura viene effettuata con il trasporto automobilistico.
2. Prezzo, somma del Contratto
2.1. Prezzi ad articoli da cucina vengono determinati con gli accordi supplementari, i quali sono la parte integrante del Contratto.
2.2. La somma del Contratto costituisce 2500 dollari USA.
|
|
3. Condizioni del consegna e conti
3.1. La valuta del prezzo del presente Contratto è un dollaro dagli Stati Uniti d'America.
3.2. Acquirente si obbliga effettuare il pagamento della fornitura concreta in conformità a invoice (fattura) presentata. Il pagamento viene fatto al conto corrente della ditta 'Albert' S.p.A. in Italia.
3.3. L'Acquirente realizza 100% prepagamento dal valore della qualità concordata di articoli da cucina in conformità a fattura
presentata. Del pagamento l'Acquirente comunica il Venditore via fax con un'indicazione del numero e data del certificato di pagamento, e somma accreditata.