Зачем, для чего – A сhe рro
NB! Вопросительные слова сhi и che cosa могут употребляться с предлогами, в этом случае они переводятся на русский язык с учетом значения предлога и соответствующего падежа:
di chi – чей/ кого,
a chi - кому,
da chi – к кому/ от кого,
per chi – для кого,
di che cosa – из чего.
* Обратите внимание и на то, что при употреблении глагола-связки è
образуются стяженные формы: cos’ è, com’ è, dov’ è, quand’ è, которые произносятся слитно.
Esempio: Dov’è la Piazza Rossa? – Где Красная Площадь?
Cos’è successo? – Что случилось?
Allora, com’è andata? – Ну, как прошло?
В итальянском языке нет строгих правил построения вопросов. Общие вопросы можно строить, как обычные повествовательные предложения, но при произнесении в конце предложения резко повышается интонция; второй способ построить общий вопрос – поставить подлежащее на последнее место в предложении: Il ragazzo ha bisogno di una camera. – 1) Il ragazzo ha bisogno di una camera? 2) Ha bisogno di una camera il ragazzo?
Специальные вопросы строятся, как правило, следующим образом: на первом месте вопросительное слово или вопросительное слово с относящимся к нему словом, на втором месте – сказуемое, далее – остальные члены предложения. Dove vai? Quali libri ha tua madre?
3. Прочитайте диалоги № 1 и 2 из Приложения I. Найдите в них вопросительные слова.
4. Переведите на русский язык.
È pronta la cena?
Come sono i ristoranti in Italia?
Non ha nè carte di credito nè passaporto?
Dov’è il telefono?
Lei è professore d’italiano, vero?