Requete

APPLICATION

ЗАЯВА

presentee en application de Г article 34 de la Convention europeenne dcs Droils de I'Homrac, ainsi que des articles 45 et 47 du Reglemenl de la Cour

under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court.

у відповідності до Статті 34 Європейської Конвенції з Прав Людини, а також, до Статей 45 та 47Процедури Суду

7


-2-

I.LES PARTIES THE PARTIES СТОРОНИ

A. LE REQUERANT / LA REQUERANTE

THE APPLICANT

ЗАЯВНИК

(Renseignemcnts a fourair concernant le / la rcquerant(e) et son / sa representantfe) eventuel(lc)) {Fill in the following details of the applicant and /he representative, if any) (Відомості про заявника, а також1 про його представника, якщо такий є)

1. Nomde familie................................................... 2. Prenom (s)..................................................................

Surname /Прізвище заявника Firs! пата is) /їмта по-йитькот

Sexc: masculin/feminin Лех: male /'female Стать: чоловіча /жіноча

3. Nationality............................................................... 4. Profession.............................................................

Nationality І Громадянство - Occupation / Рід занять

5. Date et lieu dcnaissance..............................................................................................................................

Date and place ofbirth /Дата та місце народження

6. Domicile.....................................................................................................................................................

Permanent address / Постійна адреса

7. Tel. N11/ Номер телефону.............

8. Adresse actuelle (si diffcrente de 6.).

Present address {if different from 6.) / Теперішня адреса (якщо еідріінясться aid 6.)

9. Nom et prenom du / de!a representant(e)*.....

Name of representative* / Прізвище та ім'я представника'

10. Profession du/de la represcntant(e)..............

Occupation uf representative / Рід іаннть представники

11. Adressedu/de lareprcsentant(e)......................

Address of representative: /Адреса представники

12. Tel. Nl.i/ '-Номер телефону............................ Fax Nfl///аиер факсу.

В. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE THE HIGH CONTRA CTING PARTY ВИСОКА ДОГОВІРНА СТОРОНА

(Indiquer ci-apres le nom de 1'Etat / des Etats contre lc(s) quel(s) la rcquete est dirigee)

{Fill in the name of the Siate{s) against which the application is directed)

(Зазначте Державуііі), проти якоі\их) спрямована заява)

13....................................................................................................................................................................

* Si Іс / la reqLierant(e) est represente(c), joindre шіе procuration signee par le / ia requerant(c) en faveur du / de la reprcscntant(e).

A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed.

При наявності представника, додати належним чином- оформлену довіреність на представницт­во інтересів заявника

443


-з-

II. EXPOSE DES FAITS STATEMENT OF THE FACTS ВИКЛАДЕННЯ ФАКТІВ

(Voir chapitre II de la note explicative) (See Part II of the Explanatory Note) (Див. Розділ II Пояснювальної нотатки)

14.

Si nccessaire, continuer sur une feuille separee

Continue on a separate sheet if necessary

Якщо необхідно, продовжуйте на окремому аркуші

444


-4-

III. EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU DES PROTOCOLES ALLEGUEE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS A L.APPUI STATEMENT OF ALLEGED VIOLATIONS) OF THE CONVENTION AND / OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

ЗАЗНАЧЕННЯ ПОРУШЕНЬ КОНВЕНЦІЇ ТА/АБО ПРОТОКОЛІВ ТА ВІДПОВІДНА АРГУ­МЕНТАЦІЯ

(Voir chapitre ПІ de la note explicative) (See Part III of the Explanatory Note) (Див. Розділ III Пояснювальної нотатки)

15.

445


-5-

IV. EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L.ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION ЗАЯВА ЗГІДНО ЗІ СТА ТТЕЮ 35 § 1 КОНВЕНЦІЇ

{Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaquc grief, el au besoin sur unc feuille separee. les renscignements demandes sous les points 16 a 18 ci-aprcs)

(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)

(Див. Розділ IV Пояснювальної нотатки. Якщо необхідно, дайте пояснення (по пунктах 1618 заяви) до кожного окремого предмету скарги на окремому аркуші)

16, Decision interne definitive (date et nature dc la decision, organe — judiciaire ou autre— l'ayant rendue)

Final decision (date, court or authority and nature of decision)

Остаточне внутрішнє рішення (дата та юридична природа рішення, орган, що його ухвалив (су­дова чи інша інстанція)

17. Autrcs decisions (enumerees dans l'ordre chronologiquc en indiquant, pour chaquc decision, sa date, sa nature et l'organe —judiciaire ou autre — l'ayant rendue)

Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)

Інші рішення (в хронологічному порядку, із зазначенням по кожному з них дати прийняття, юри­дичної природи, а також: органу (судового чи іншого), який це рішення ухвалив

18. f)ispos(i)ez-vous d'un recours que vous n 'avez pas ехегеп? Si oui, lequel et pour quel motif n 'a-t-il pas utii exercu?

Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it.

Чи існують (існували) будь-які інші засоби внутрішнього захисту, які Ви не використали? Якщо так, поясніть, чому.

Si niicessaire, continuer sur une feuille suparue

Continue on a separate sheet if necessary

Якщо необхідно, продовжуйте на окремому аркуші

446


-6-

V. EXPOSE DE L'OBJET DE LA REQUETE STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION ВИКЛАДЕННЯ ПРЕДМЕТУ ЗАЯВИ

{Voir chapitre Vde la note explicative) (See Pari V of the Explanatory Note) (Див. Розділ V Пояснювальної нотатки)

19.

VI. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE L. AFFAIRE

STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS ЗАЯВА СТОСОВНО ПРОЦЕДУР У ІНШИХ МІЖНАРОДНИХ ІНСТАТІЦІЯХ

(Voir chapitre VIde la note explicative) (See Part VI of the Explanatory Note) (Дик, Розділ VI Пояснювальної нотатки)

20. Avez-vous soumis а ипе autre instance Internationale d'enqwcte ou de ruglement les griefs unoncus dans la prusente requKte? Si oui, fournir des indications diitaillues a ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.

Чи подавали Ви скарги, викладені вище, до будь-якої іншої міжнародної інстанції для розслідуван­ня або урегулювання? Якщо так, вкажіть подробиці.

447


-7-

VII. PIECES ANNEXEES (PAS D'ORIGINAUX, LIST OF DOCUMENTS UNIQUEMENT DES COPIES)

ПЕРЕЛІК ДОДАНИХ ДОКУМЕНТІВ (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTO­COPIES)

(ДОДАВАЙТЕ НЕ ОРИГІНАЛИ ДОКУМЕНТІВ, А ВИКЛЮЧНО КОПІЇ)

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les ducisions mentionnues sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, аи besoin, les copies nucessaires, et, en cos d'itnpossihilitu, expliquer pourquoi celtes-ci nepeuventpas xtre obtenues. Ces documents ne vous serontpas retournits.)

(See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.)

(Див. Розділ VII Пояснювальної нотатки. Додайте копії усіх рішень, зазначених у Розділах IV та VI заяви. Якщо у Вас немає копій, отримайте їх. Якщо Ви не можете їх отримати, поясніть, чому.)

А).

Ь).....

с)......

448


-8-


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: