Трудности перевода

Я долго думала, включать этот раздел в записи, или не стоит. Понятно, что знание трех слов по-арабски вам не сильно поможет в коммуникации, все равно вы не сможете понимать того, о чем переговариваются между собой египтяне.

С другой стороны, некоторые знания могут быть очень полезны в городе. Например, если вам надо сказать таксисту – направо, налево или останови здесь. Понятно же, выпускники местной приходской школы только родную мову и понимают.

Или, например, как понять, вас только что обозвали нехорошим словом, или показалось?

Поэтому в нестандартный разговорник я включила только те слова и выражения, которые считаю действительно необходимыми для туриста в Египте. Типа привет, спасибо-пожалуйста, можно колу, сдачу – и денег нет!

Вашему вниманию – личный набор универсальных базовых выражений. Жирным шрифтом подчеркнуты ударения в словах.

Приветствия и выражения вежливости

Добрый день (первая половина дня) – саб а х иль хир, ответ – саб а х иль нур

Добрый вечер (вторая половина дня) – мас а иль хир, ответ – мас а иль нур

До свидания – маасал я м

Да – а эуа (сложно объяснить, как звучит – похоже на aewa).

Нет – ля

Спасибо - ш у кран

Пожалуйста - а фуан

Я хочу (мне надо) – а на айз (если говорит мужчина), а на айза (если говорит женщина)

Я не хочу – а на миш а йз (айза)

Все (хватит) – халл а с

Хватит (достаточно) - кеф а йя

Вот это - к е да

Нет денег – маф и ш флюс

Извините - маал е ш

Это дорого – кетт и р

Посмотрим – ханщ у ф

Хороший - ку а йес

Плохой – у а хиш

Нормально - там а м

Окей (дословно – идет) – м а ши (меши)

Я хаб и би – условное обращение, означает «любовь моя», употребляется повсеместно

В дороге

Вы знаете, где – э нта а реф ф е йн…

Вы едете (например, на Шератон)? – э нта р а йх ф и и Шератон?

Подожди здесь – ст а нна х е на

Здесь – х е на

Там – х е нак

Направо – йем и н

Налево - шим э ль

Остановите здесь – аляг а мб

Мне нужно в… - а на айз ф и и

Ругательства

Меня часто спрашивают, что значит то или другое слово. Когда люди не понимают арабскую речь, им все время кажется, что персонал спокойно может высказаться в адрес туристов площадным матом, а те и не поймут. Не скрою, были случаи, когда бармен с вежливой улыбкой говорил в лицо гостям что-нибудь из набора нецензурщины и чувствовал себя королем вселенной. Специально от таких уродов даю список ругательств, правда, без перевода. Все это грязные арабские ругательства. Если вы услышали это у себя за спиной – можете смело дать в морду тому, кто сказал. Без объяснений, за что – сам знает.

Шарм у та

Ма а ррас

А а рс

Митн а к

Кусс о мак

Хум а р

З и бби

А а зба


ГЛАВА 5. ЭКСКУРСИИ В ЕГИПТЕ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: