Модальне дієслово MUST

Дієслово must виражає необхідність, моральний обов'язок і відповідає в українській мові словам повинен, потрібно, треба. І must go to work today. – Я повинен прийти на роботу сьогодні. You must do it as you are asked. – Ти повинен зробити так, як тебе просили.

Дієслово must не має форм ні минулого, ні майбутнього часу, уживається тільки в теперішньому часі. Для вираження повинності в майбутньому й минулому вживається його еквівалент to have to. Якщо конструкція to have to уживається в теперішньому часі, вона позначає вимушену (об'єктивну) повинність.

Must виражає внутрішньо усвідомлену необхідність: треба, потрібно, необхідно, повинен. І must do it today. – Я повинен зробити це сьогодні. Must виражає також настійну пораду: повинен, потрібно. You must go to the doctor. – Ти повинен піти до лікаря.

Модальне дієслово must у заперечній формі має значення за­борони: не можна, не повинен, забороняється.

ОЗНАКИ РОЗПІЗНАВАННЯ ГРАМАТИЧНИХ ФОРМ, УТВОРЕНИХ ЗА ДОПОМОГОЮ ДОПОМІЖНИХ ДІЄСЛІВ SHOULD I WOULD

Таблиця 22.

Функції Ознаки Приклади Еквіваленти в українській мові
1. Допоміжне дієслово Входить до складу присудка підрядного речення, а присудок головного речення має одну з форм минулого часу.   Присудок перекладається майбутнім часом.
а) Future-іn-the-Past   The surgeon said that he would consult this patient іn two days. – Хірург сказав, що він проконсультує хворого через 2 дні.  
b) Subjunctive Mood 1) Входить до складу присудка головного речення, де підрядне є умовним. Іf there were no calcium salts producing a barrier, the caries would go straight to the pulp. – Якби не було кальцієвих солей, що створюють бар’єр, карієс перейшов би на пульпу. Присудок перекладається умовним способом, тобто дієсловом у минулому часі з часткою “б”, “би”.
  2) Входить до складу присудка підрядного речення. Should this condition arise the drug should be administered іntravenously. – Якби стан погіршився, то ліки треба було б вводити внутрішньовенно.  
2. Модальне дієслово Входить до складу присудка простого чи головного речення: Іt is necessary that the kidney should be resected. – Необхідно, щоб нирка була видалена. The doctor suggested that the patient should be operated on. – Лікар наполягав, щоб пацієнт був прооперований. Виражає необхідність, пораду, докір тощо. Перекладається: варто, слід, слід було б (потрібно було б).

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: