Говорить противоестественным языком

Ох, как часто мне приходится на консультациях просто выполнять синхронный перевод за выступающим. «В данный момент» — «Сейчас». «Нам не удается достигнуть полного понимания» — «Мы не понимаем». «Мы не располагаем возможностями в достаточной мере» — «Мы не можем». Ну и так далее. Во время репетиции следите за своим языком, посмотрите, нет ли в вашей речи оборотов, которые можно перевести на более простой язык. Не пытайтесь выражаться умно и солидно. Это отдалит вас от аудитории, сделает речь непонятной, и вы вдруг почувствуете, что «в данный момент аудитория не располагает возможностями в достаточной мере для достижения полного понимания того, о чем вы говорите».

Не использовать контрастов громкости, тембра и темпа.

Как вы знаете, один из основных инструментов удержания внимания аудитории (как и отдельного человека) — контрастные раздражители. Малоопытный учитель, поняв, что потерял внимание класса, стучит мелом по доске. А опытный, если все же утратил внимание детей, просто замолчит ненадолго. Дети тут же затихнут и повернутся к учителю. Манера же вузовских преподавателей легко поддается пародированию. Вот у них–то как раз контрастных раздражителей нет. В течение всей лекции большинство из них говорят, не меняя громкости, тембра и темпа. От этого монотонного течения речи неминуемо хочется спать. И это несмотря на то, что профессор отлично знает свой предмет, а нам нужно внимательно слушать лекцию, чтобы сдать экзамен! Какой же реакции вы ждете от аудитории, если известно, что ее мотивация слушать гораздо слабее, чем у студента, а речь ваша мало отличается от речи институтского профессора? Итак, если хотите удерживать внимание в течение всей презентации, как долго она бы ни длилась, делайте паузы, меняйте громкость и темп речи.

И, если умеете, — тембр голоса.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: