Part II

PART I

(from the beginning up to “… he had to hit back with smth dramatic)

Proper names:


Make or Break

David Evans

Coke

Pepsi

Roberto Goizueta

Bob Wilkinson

John Sculley

Roger Enrico

Michael Jackson

Chris Redford

Graham Hall


I Learn the words and expressions:


  1. controversial – спорный, противоречивый
  2. soft drink – безалкогольный напиток
  3. merchandise - товар
  4. to stand for - символизировать
  5. advert= ad - реклама
  6. to eat away of- отобрать
  7. launch – выпуск, запуск, начало
  8. to launch – выпустить, запустить
  9. blind test – испытание вслепую, слепой тест
  10. consumer - потребитель
  11. market research – изучение рынка
  12. to take over as a chairman – занять должность председателя
  13. Head of Corporate Affairs – глава по внешним и корпоративным связям
  14. flavour complex - вкус
  15. taste panel – дегустационная комиссия, дегустация
  16. to be an alternative to – быть альтернативой ч-л
  17. to sample – пробовать
  18. Chief Executive Officer – глава фирмы, корпорации
  19. glamour - роскошь
  20. move – ход, поступок, шаг
  21. advertising campaign – рекламная кампания

II Find Russian equivalents to the following expressions:


Small-town America

Dominant market position

Intriguing discovery

To look into public reaction

4 mln dollar market research project

To express preference to smth

At the peak of one’s fame

Aggressive new initiative

To his back with smth dramatic


III Find English equivalents:


Противоречивое решение

Кодовое название

Семейные ценности

Проводить тест вслепую

Переключиться с Кока-Колы на Пепси

Реакция общественности на ч-л

Выражать предпочтение ч-л

Начать рекламную кампанию


IV Translate from English into Russian, pay attention to the words in italics.

  1. Blind test is a method of testing in which an independent observer records the results of any test, drug, placebo, or procedure without knowing the identity of the samples or what result might be expected.
  2. Our strategic goal is transforming the FIC and NTG alliance into a market leading force in Russia and abroad for developing and manufacturing various types of energy-saving equipment, focusing primarily on jet-flow transonic technology, with a goal of securing dominant market positions (30 – 75% in some sectors) in energy-saving equipment sales in Russia and abroad.
  3. In early 2003 Techinvest undertook a market research project on the Ukrainian software export industry with Market Visio and the Gartner Group. This highlighted the excellent prospects for Ukrainian software companies with worldclass capabilities.
  4. In January of 1999, the company introduced an aggressive new initiative to expand upon the company’s core competency (Ethernet) in order to establish a leading presence in the network service provider market.

V Translate from Russian into English:

  1. IBM, могущественный сторонник операционной системы Linux, начинает рекламную кампанию, призванную привлечь к Linux серьёзных корпоративных клиентов и помочь увеличить объёмы продаж компьютерного оборудования и программного обеспечения.
  2. Наталья Плошкина заявила, что производители должны рекламировать свою продукцию методами, не противоречащими закону и не вызывающими негативной реакции общественности.
  3. На дегустацию было представлено 126 образцов продукции от 23 предприятий.
  4. Компания Subaru предприняланеобычный шаг, решив представить на автосалоне в Женеве две модели, которые не будут продаваться на европейском рынке.
  5. Фрэнк Лавджой избран председателем совета директоров компании, а Томас Харгрейв, возглавлявший юридический отдел компании, стал ее президентом.
  6. Именно Гроув принимает непопулярные и противоречивые решения, благодаря которым Intel удается держаться на вершине рынка микросхем.
  7. Финляндия - далеко не единственная страна, проводившая опыты по ускоренному изготовлению пива. Но ученым очень трудно добиться того, чтобы вкус нового напитка действительно нравился потребителю, - говорит Ермолаева.

VI Answer the questions:

  1. What was the most controversial business decision of the 1980s?
  2. How long had the recipe for Coke remained unchanged?
  3. Were there any attempts to decipher Coca’s formulae? What were the results?
  4. How can you characterize Coca Cola Company?
  5. How can you characterize Pepsi Company?
  6. What made the Coca’s management worry?
  7. What was a new Coke’s chairman, Roberto Goizueta’s, task?
  8. What did he do?
  9. How did Coca Cola Company prepare to launch a new product?
  10. What were the changes at Pepsi at the time?
  11. What was Pepsi’s new advertising campaign? What were its advantages?
  12. How did that advertising campaign influence Coca Cola’s future moves?

VII Put down the following extracts and translate them into Russian:

  1. The recipe for Coke …………………………………. Only Coca really was it.
  2. Behind the slogans and the music…………………………………..2 bottles to one.
  3. Again and again the adverts …………………….it tasted better.
  4. “In the course of that research …………………we were using for 95 years.”
  5. The advertising campaign had a wild success…………………….to hit back with something dramatic.

PART II

(from “1985 was the most dramatic year…” up to the end)

I New words and expressions:


  1. to raise the stakes – поднять ставки
  2. market share – доля рынка
  3. line extension – расширение ассортимента
  4. to withdraw the product from the market – снять с продажи
  5. patch – партия товара
  6. to share smb’s view. – разделять ч-л мнение
  7. staff - персонал
  8. to get smb on the run – заставить к-л отступить
  9. brand - марка
  10. to take account of smth – учитывать, принимать во внимание
  11. crate – ящик
  12. to sell at premium prices – продавать товар по завышенным, спекулятивным ценам
  13. to give in to smb – уступить, сдаться

II Give the Russian equivalents to:


The most dramatic year

The Cola wars

To focus the company’s energy on smth

A sign of panic on smb’s part

Home-used tests

Strong and sentimental appeal of Coca Cola

Coca Drinkers Association

Coca Cola Consumer Hot Line



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: