Part II

(from “That Christmas the home computer boom…” up to the end)

I Learn new words and expressions:


  1. saturated - насыщенный
  2. target – цель, планы
  3. stock room - склад
  4. to be plunged into crisis – оказаться в кризисной ситуации
  5. to go bust - обанкротиться
  6. figurehead – формальный, номинальный руководитель
  7. costs - расходы
  8. efficiency - производительность
  9. company campus – территория компании
  10. profitability – рентабельность, прибыльность
  11. total profits – совокупные прибыли
  12. total revenues – совокупный доход / общая сумма выручки
  13. to reposition the market – выйти на другой рынок
  14. to target smth – нацелиться на ч-л.
  15. to enable smb - способствовать, позволять
  16. transition - переход
  17. compatible - совместимый
  18. facilities – средства, оборудование
  19. share price – цена на акции

II Find English equivalents:


сократить издержки

увеличить производительность

быть впереди

рекламная кампания

научные исследования и разработки

основной конкурент


III Give synonyms to the words from both parts:

Expenditure; to advertise; to go bankrupt (2); reserve; formal chief; quick and easy; traditional; productivity; alteration/shift; decline/recession; aim (2); reorganisation; income; warehouse; promising; employee; to be full.

IV Answer the questions:


  1. Why did Apple’s plans fail? Describe the situation on the market.
  2. What was the main internal problem in the company that handicapped their progress?
  3. How did Sculley solve the problem?
  4. What were Sculley’s further actions?
  5. What affected Apple’s profitability?
  6. How can one keep ahead in the computer business?
  7. How did Sculley change the marketing strategy?
  8. What made the transition rather difficult?
  9. What did business users demand from computers?
  10. How did Apple satisfy their demands?
  11. What was the result of the new strategy?

V Put down the following extracts and translate them:

  1. From “Next, in a drive…..” up to “…on total revenues.”
  2. From “It was obvious to Sculley …” up to “…wasn’t going to be easy.”
  3. From “By 1989 Apple Macs…” up to the end.

VI Make summary translation of the story from English into Russian (10 sentences).

VI ITranslate from Russian into English. Use the vocabulary from both parts:

1. По их мнению, преступление не связано с деятельностью Андрея как главы рекламного агентства, поскольку коммерсант скорее всего являлся номинальным руководителем и “решал другие вопросы”.

2. Совокупная прибыль 30-ти крупнейших российских банков по итогам 2003 года увеличилась на 56%.

3. Продовольственный рынок насыщен по всем группам товаров, а спрос и предложение сбалансированы.

4. Термин "совокупный доход" охватывает доходы и расходы, не попавшие в отчет о прибылях и убытках.

5. "Если в России мало перспективных компаний, то в Европе их нет вовсе",- говорит эксперт.

6. Проблема низкой производительности, к сожалению, типична для российских предприятий.

7. Семья Прюнье известна как династия виноделов уже более 200 лет. Она пережила экономические спады и подъёмы, политические кризисы и, по крайней мере, 3 крупнейшие войны.

8. Музыкальная индустрия одержима идеей мгновенного успеха.

VII Translate:

Компанию Apple Computer по праву можно назвать ярчайшей звездой на небосклоне американского бизнеса. Основанная в 1976 году в небольшом гараже Стивом Джобсом и Стивом Возняком по прозвищу Воз, Apple произвела настоящую революцию в компьютерной индустрии, выпустив в 1978 году Apple II - первый настольный многоцелевой персональный компьютер. Задолго до того, как акции высокотехнологичных компаний завоевали нынешнюю популярность на бирже, акции Apple, впервые появившиеся в 1980 году, стали событием в истории Уолл-стрит. Двадцатипятилетний Джобс и тридцатилетний Воз в одночасье сделались миллионерами. Через пять лет Apple с объемом продаж в 300 млн. долл. ворвалась в "Fortune 500" - список наиболее богатых компаний Америки, став любимицей американской бизнес-прессы. Затем появился необычайно удобный в использовании компьютер Макинтош, обеспечивший успех компании на следующие десять лет. В 1995 году объем продаж компании достиг 11 млрд. долл. Но к тому времени у нее появились серьезные проблемы.
Компания вышла в открытое море бизнеса под флагом "Мы хотим изменить мир", но изнутри ее раздирала борьба между враждующими группировками. Так было во все времена, начиная с трений персонала Apple II, "дойной коровы" компании, с одной стороны, и разработчиков нового "любимого дитяти" Apple - компьютера Макинтош, с другой. Неумелое управление и упущенные возможности стали отличительной чертой Apple. Сначала Джон Скалли отстранил Джобса и сменил его на посту президента и исполнительного директора компании - через два года после того, как сам Джобс привлек его к работе в Apple. Потом Джона Скалли отстранил от власти его заместитель Майкл Шпиндлер, которого спустя два с половиной года сменил Джон Амелио, но и его отправили в отставку в июле 1997 года, через восемнадцать месцев после прихода к власти. Сегодня Apple судорожно цепляется за ничтожно малую долю рынка в 3,7% - того самого рынка, у истоков которого стояла она сама.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: