Text B. English of Commerce
The language of commerce is not a different language. It is standard English adopted to the needs of commerce and business in general. It is characterized by highly specialized terminology, by commercial phrases used in business letters, by a different style and other minor difference. The commercial phrases used in business letters must be adjusted to the needs of the individual letter and joined into a smoothly flowing whole. Business letter writers often make a mistake expressing themselves in a «business-like» way by copying doubtful phrases found in letters received, or using cliches or worn-out expressions (клише или устаревшие выражения) such as some given below:
WRONG RIGHT
------------------------------------------- --------------------------------------------
to above order the above-mentioned order
enclosed please we are enclosing
we beg to offer you we are pleased to offer you
(to send you, (to send you,
to inform you) to inform you)
reffering to with reference to
replying to in reply to
complying with in compliance with
thanking you thank you
In business letters nowadays it is not recommended to use «to advise» in the sense «to inform».
/ to advise – советовать; рекомендовать; advice – совет/
X. Choose the English phrase corresponding to the following English one:
1. В ответ на Ваше письмо от 13 января мы хотим Вас ознакомить (информировать)...
d. We thank you for your letter of 10th May...
e. Many thanks for your offer of yesterday...
f. In reply to your letter of January 13th, we wish to inform you...
2. В соответствии с Вашим предложением...
|
|
a. Complying with your offer...
b. Referring to your offer...
c. In compliance with your offer...
XI. Memorize the phrases announcing:
a) a neutral fact | b) a pleasant fact | |
We wish to say (to tell, to inform you, to let you know). We should like to inform you. We have to inform you. | Сообщаем Вам. Рады сообщить Вам. Сообщаем Вам. | We are pleased to let you know. We are glad (happy) to inform you. |
C) polite request
Please send us your latest Пришлите нам, пожалуйста, ваш
catalogue. новый каталог.
We should appriciate your Будем очень рады, если Вы
sending us samples. пришлете нам образцы.
D) closing phrases
We are looking forward Ожидаем от вас в ближайшее
to an early reply (to время (положительный) ответ.
receiving a favourable reply).
We hope to hear from you Надеемся, что Вы ответите нам
soon. в ближайшее время.
We await your early reply. Ждем Ваш ответ в ближайшее время.