XXXIIi. Predication and modality

The communicational frame of the sentence includes its propositional content, the cognitive content of the utterance. The proposition is the reflection of a state-of affairs and consists of reference and predication. Reference is the denotation of a thing, person or idea, predication assigns a property or relation to the denoted thing, person or idea.

Therefore, propositional content may be described as references to things, persons, ideas and their predication in terms of properties of, and relations between them in objective reality:

Propositional content

Reference predication reference

To thing, person,idea of property,relation tothing,person,idea

(propositional roles) (propositional predicate) (propositional roles)

property Somebody is something

relation Somebody does something

Predication means that the sentence not only names some referents with the help of its word-constituents, but also, first, presents these referents as making up a certain situation, or, more specifically, a situational event, and second, reflects the connection between the nominal denotation of the event, on the one hand, and the objective reality, on the other, showing the time of the event, its being real or unreal, desirable or undesirable, necessary or unnecessary.

I am satisfied, the experiment has succeeded.

I would have been satisfied if the experiment had succeeded.

The experiment seems to have succeeded – why then am I not satisfied?

Night. Night and the boundless sea, under the eternal star-eyes shining with promise. Was it a dream of freedom coming true?

Night? Oh no. No night for me until I have worked through the case.

Night. It pays all the day’s debts. No cause for worry now, I tell you.

Whereas the utterance “night” in the first of the given passages refers the event to the plane of reminiscences, the “night” of the second passage presents a question in argument connected with the situation wherein the interlocutors are immediately involved, while the latter passage features its “night” in the form of a proposition of reason.

Предложение является единицей предикативной. Это значит, что в предложении не только что-то называется посредством составляющих его слов, но также и устанавливается отношение названной субстанции к окружающей действительности; устанавливается таким образом, как оно представляется говорящему или как говорящий хочет его представить, то есть в виде соответствующей суммы отнесений: коммуникативно-целевого, временного, вероятностного, и других. Указанная сумма отнесений формирует общую категорию предикативности, которая связывает воедино две диалектически-противоположные стороны предложения – речевую и языковую – и включает предложение на уровне типизированной модели в знаковую систему языка.

Семантику отношений денотатов к действительности принято называть модальностью. Известно, что модальность не является специфической категорией предложения; это более широкая категория, которая может выявляться как в области грамматико-строевых элементов языка, так и в области его лексико-номинативных элементов. В этом смысле любое слово, выражающее некоторую оценку соотношения называемой субстанции с окружающей реальностью, должно быть признако модальным. Сюда относятся знаменательные слова модально-оценочной семантики, полуслужебные слова сероятности и необходимости, модальные глаголы с их многочисленными вариантами их оценочных значений. Что же касается предикативности, то она представляет собой синеаксическую модальность как особое языковое свойство предложения, реализующее его качественную определенность именно как предлодения и, следовательно, не присущее ни одной другой единицы языка.

Центром предикации в предложении глагольного строя является глагол в личной форме, и существенные предикативные значения передаются через его грамматические категории: времени, наклонения. Предикация выявляется не только в словесных формах личного глагола, связывающих его с подложащим, но и во всех других формах и элементах предложения, устанавливающих отношение называемых предметов и явлений к действительности. В частности, предикация (предикативная семантика) выражается и интонацией, и порядком слов, и различными служебными словами, а к ее значениям относятся, наряду с глагольно-категориальными, также и все другие значения указанного семантико-синтаксического характера.

Из сказанного о категории предикативности вытекает, что общее смысловое содержание, передаваемое предложением, далеко не ограничивается выражением предикативных значений. Для того, чтобы установить в речи отношение некоторой субстанции к окружающей действительности, нужно сначала назвать данную субстанцию как таковую, что и осуществляется в предложении при помощи номинативных средств, которыми оно располагает. Следовательно, предложение как единица языка выполняет не одну, а две существенные знаковые функции: во-первых, предметно-назывную, номинативную, во-вторых, оценочно-установочную, предикативную.

Предикативные значения не только не исчерпывают собой семантику предложения, но и предполагают наличие в предложении семантики принципиально иного характера, номинацию, которая отображает процессную ситуацию, компонентами которой является некоторое действие (процесс), его агент, его объект, условия и обстоятельства его реализации. Компоненты пропозитивной ситуации, охарактеризованные через свое отношение друг к другу, могут быть дополнительно охарактеризованы признаками. Указанное содержание ситуативных компонетов кладется в основу понимания членов предложения, само подобное выделение функциональных членов предложения есть ничто иное, как его номинативное членение.

Glossary of linguistic terms:

1. propositional content – содержание высказывания

2.reference – мысль, отражающая предмет или явление объективной действительности и образующая то понятийное содержание, с которым соотносится данная языковая единица.

3.denotation – денотация, обозначение предмета действительности

Additional reading:

1. --

2. стр. 165-169

3.стр. 183- 193

4.стр. 256-260

5.–

XXXIV. Elliptical sentences

By "elliptical sentences" we mean sentences with one or more of their parts left out, which can be unambiguously inferred from the context. We will apply this term to any sentence of this kind, no matter what part or parts of it have been left out.

The main sphere of elliptical sentences is of course dialogue: it is here that one or more parts of a sentence are left out because they are either to be supplied from the preceding sentence (belonging to another speaker) or may be easily dispensed with. We take a few examples of elliptical sentences from contemporary dramatic works: Charlie. Have you asked her yet? Captain Jinks. Not often enough. It is clear here that the answer means: 'I have, but not often enough'. Aurelia. And by the way, before I forget it, I hope you'll come to supper to-nighthere. Will you? After the opera. Captain Jinks. Delighted! It is also clear here that Aurelia's second sentence means: 'Will you come to supper to-night?' and that the captain's answer means: 'I shall be delighted to come'. Whatever is understood from the preceding context is omitted, and only the words containing the rheme are actually pronounced. The same is found, for example, in the following bit of dialogue: Matthew. Why, my dearyou have a very sad expression! Cynthia. Why not? Matthew. Ifeel as if I were of no use in the world when 1 see sadness on a young face. Only sinners should feel sad. You have committed no sin! Cynthia. Yes, I have! Cynthia's first sentence obviously means: 'Why should I not have a sad expression?' and her second, 'Yes, I have committed a sin!' Similarly, in other cases everything but the words representing the rheme may be omitted.

In one-axis sentence only one axis or its part is explicitly expressed, the other one being non-presented in the outer structure of the sentence.: Who will meet us at the airport? – Mary.

The response utterance is one-axis sentence with the subject-axis expressed and the predicate-axis implied: Mary will meet us at the airport. Both the non-expression of the predicate and its actual implication in the sub-text are obligatory, since the complete two-axis construction renders its own connotations: And what is your opinion of me? – Hard as nails, absolutely ruthless, a born intriguer.

The response utterance is a one-axis sentence with the predicate-axis expressed (partially, by its predicative unit) and the subject-axis (together with the link-verb of the predicative) implied – You are hard as nails.

I thought he might have said something to you about it”. – Not a word.”

The response utterance is a one-axis sentence with the predicate-axis partially expressed (by the object) and the subject-axis together with the verbal part of the predicate-axis implied – He said not a word to me.

Glad to see you after all those years!

The sentence is a one-axis unit with the predicate-axis expressed and the subject-axis implied as a form of familiarity – I am glad to see you…

Alongside with the demonstrated free one-axis sentences, i.e. sentences with a direct contextual axis-implication, there are one-axis sentences without a contextual implication of this kind; in other words, their absent axis cannot be restored with the same ease and, above all, semantic accuracy:

Monsieur Le Sueur was a man of action. He went straight up to Lisette and smacked her hard on her right cheek with his left hand and then smacked her hard on the left cheek with his right hand. “Brute,” screamed Lisette.

The one-axis sentence used by the heroine does imply the you-subject and can, by association, be expanded into the two-axis one “You are a brute ”, but then the spontaneous “scream-style” of the utterance in the context (a cry of indignation) will be distorted.

I’m quite miserable enough already. – Why? Because you’re going away from Mrs Jennett? – No. ‘ From me, then? No answer for a long time. Dick dared not look at her.

The one-axis sentence ‘No answer for a long time’ in the narrative is assosiated by variant lingual relations with the two-axis sentence “there was no answer…”


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: