- Вопросом к косвенному дополнению, обозначающему одушевленный предмет, служит вопросительное местоимение qui в сочетании с различными предлогами:
A qui posez-vous cette question? | Кому вы задаете этот вопрос? |
De qui parlez-vous? | О ком вы говорите? |
- Если подлежащее выражено существительным, делается обычно простая инверсия:
Avec qui voyage Paul?
- Однако, если предложение распространенное (т.е. если оно имеет дополнения и обстоятельства), необходима сложная инверсия:
A qui Paul pose-t-il cette question?
Avec qui Paul va-t-il au théâtre?
- Вопросом к косвенному дополнению, выражающему неодушевленный предмет, служит вопросительное местоимение quoi (ударная форма местоимения que) в сочетании с различными предлогами:
A quoi s'intéresse-t-il? De quoi est-il content? Avec quoi écrivez-vous? | Чем он интересуется? Чем он доволен? Чем вы пишите? |
- Порядок слов в вопросительном предложении с местоимением quoi такой же, как и в предложении с местоимением qui:
De quoi a parlé Paul?
De quoi Paul a-t-il parlé à ses amis?
Tableau des formes simples et des formes périphrastiques des pronoms interrogatifs
Pour les personnes | Pour les choses | |
Sujet | qui qui est-ce qui | qu'est-ce qui |
Complément d'objet direct | qui qui est-ce que | que qu'est-ce que |
Complément d'objet indirect et Complément prépositionnel | à qui de qui avec qui, etc. | à quoi de quoi avec quoi, etc. |
Conjugaison des verbes à la forme interro-négative
|
|
В вопросительно-отрицательной форме ne ставится перед глаголом, pas — после местоимения-подлежащего.
Présent | Passé composé |
--- ne travailles-tu pas? ne travaille-t-il pas? ne travaillons-nous pas? ne travaillez-vous pas? ne travaillent-ils pas? | n'ai-je pas travaillé? n'as-tu pas travaillé? n'a-t-il pas travaillé? n'avons-nous pas travaillé? n'avez-vous pas travaillé? n'ont-ils pas travaillé? |
На русский язык вопросительно-отрицательные предложения переводятся обычно также вопросительно-отрицательными предложениями, причем часто к глаголу добавляется частица ли:
N'est-il pas malade? | Не болен ли он? |
Вопросительно-отрицательные предложения с оборотом est-ce que часто переводятся на русский язык с помощью слова разве:
Est-ce que tu ne travailles plus à l'usine? | Разве ты больше не работаешь на заводе? |