Глава 7. Четверо шпионов

С минуту мистер Бассвуд смотрел на Нэнси удивлённо. Затем, отогнав удивление, он спросил:

— Где Вы работали раньше?

— Нигде. Но я хожу в художественную школу, и уж в картинах я разбираюсь неплохо.

— А в скульптуре? — спросил хозяин магазина.

— Плохо, — призналась Нэнси. — Но если у Вас есть каталог, я могла бы изучить его.

К ним подошёл мистер Эткин. Теперь у него был ещё более недовольный вид, чем раньше. Однако, он ничего не сказал.

— Что Вы знаете о редких книгах? — спросил Нэнси мистер Бассвуд.

— Не много, — сказала она и с улыбкой добавила: — Но я всё же сумела продать книгу и картину.

— Да, сумели, — признал мистер Бассвуд. — Более того, я размышлял над словами той полной дамы — что продавцы её нервируют, и она предпочитает продавцов-женщин.

— Я уверена, что справлюсь, — сказала ему Нэнси.

Подумав несколько секунд, владелец магазина сказал:

— Хорошо, я дам Вам шанс. Но запомните, я не обещаю нанять Вас надолго. И зарплату буду платить минимальную.

Нэнси боялась, что он может попросить у неё номер страховки или другое удостоверение личности, но он ничего об этом не сказал.

— Когда приступать?

— Приходите завтра, — ответил мистер Бассвуд. — Будете работать с десяти до двенадцати и с двух до четырёх.

— О, спасибо! Большое спасибо, — сказала Нэнси, и девушки поспешно ушли.

Лишь отойдя на два квартала от художественного магазина, подруги разразились смехом.

— Дебби Линбрук, ну и нагородила ты про художественную школу, — заметила Джорджи. — Тебе придётся постараться, если надеешься остаться в магазине и что-нибудь разнюхать.

Бесс вдруг посерьезнела.

— Поначалу я думала, что всё это очень весело, но теперь я боюсь, что тебя ждут неприятности.

— Будем надеяться, что всё обойдётся, — ответила юная сыщица. — Но это мой единственный шанс узнать, что стало с собранием редких книг миссис Мерриэм.

Девушки продолжали гулять по улицам, когда Джорджи вдруг сказала:

- Вы извините меня, если я оставлю вас на некоторое время? У меня есть одно дело. Встретимся вон в той кафешке на углу.

Она свернула в боковую улицу, а Бесс заметила:

- Интересно, куда это она направилась.

Нэнси и Бесс зашли в кондитерский магазинчик, чтобы потянуть время. Они купили журналы, газеты и солёный арахис. Затем они дошли до кафе и присели у стойки, чтобы перекусить.

Вошла Джорджи. Она ни словом не обмолвилась о своём деле, у Нэнси с Бесс разыгралось любопытство, обычно Джорджи не была такой скрытной. Она заказала газировку и сэндвич. Пообедав, девушки направились к автобусной станции, где, как им сказали, можно было взять такси.

И только когда все трое уселись в такси, Джорджи призналась, куда ходила. Она достала небольшой пакет из сумочки и положила его Нэнси на колени.

- Это поможет твоей маскировке, - прошептала она.

Подогреваемая любопытством, Нэнси открыла пакет. Внутри была стопка визитных карточек, на которых было напечатано “Мисс Дебби Линбрук.”

- Как умно! – обрадовалась Нэнси. - Они действительно помогут. - Её глаза смеялись. - Завтра утром я оставлю одну на столике возле офиса мистера Бассвуда.

Когда девушки приехали в яхт-клуб, Бесс обнаружила в своем почтовом ящике записку, в которой говорилось, чтобы она срочно позвонила домой. Она сразу же направилась к телефону, но через несколько минут вернулась.

— Всё в порядке? — спросила Джорджи.

Бесс ответила, что не уверена.

— Мама сказала, что звонила миссис Груин и просила передать Нэнси, что им домой несколько раз звонил какой-то мужчина, который отказался назваться, и требовал, чтобы тебя позвали или сказали, где тебя найти. Ханна решила не звонить тебе напрямую.

— Он не захотел представиться? — спросила Джорджи.

— Нет, и это встревожило Ханну. Она попросила его дать ей номер, по которому Нэнси могла бы ему перезвонить, но он отказался.

Бесс сказала, что мужчина звонил так часто, что Ханна в конце концов рассердилась и сказала ему, что если он не назовется, пусть больше не звонит.

— Нэнси, я тоже волнуюсь, — добавила Бесс. — Твои враги настроены найти тебя.

Нэнси молчала несколько секунд, потом слегка улыбнулась.

— Девчонки, вы понимаете, что это значит, что они не знают, где я и что я Дебби Линбрук?

При этих словах Бесс и Джорджи успокоились, но посоветовали Нэнси быть настороже.

— Особенно на работе, — добавила Джорджи.

Вечером Нэнси позвонила отцу. Он очень удивился, услышав, что статуя найдена, и сказал, что договорится со специалистом из Нью-Йорка, чтобы он осмотрел её.

— Будет интересно узнать, верны ли твои подозрения, — сказал юрист.

Затем Нэнси рассказала отцу, что устроилась на работу в магазин к мистеру Бассвуду. Он рассмеялся и пожелал ей удачи, но предупредил, чтобы она была осторожна, и хозяин не узнал, что она Нэнси Дрю.

Его дочь хихикнула.

— Дебби постарается.

На следующее утро Бесс и Джорджи пожелали юной сыщице удачи. Они пообещали попозже заглянуть в магазин и посмотреть, как она справляется.

— Давайте пообедаем в городе, — предложила Нэнси. — У меня перерыв два часа.

За утро Нэнси сделала три очень хороших продажи, и мистер Бассвуд казался довольным. Его помощник, выражение лица которого так и не поменялось, внимательно следил за ней. Она уже начала сомневаться, действительно ли мистер Бассвуд, а не мистер Эткин, повинен в мошенничестве с деньгами от продажи книг миссис Мерриэм.

Около одиннадцати в магазин вошёл молодой человек, расписался в книге посетителей и направился прямиком в отдел книг. Нэнси обслуживала женщину, собирающуюся купить картину, и несколько минут в книжном отделе никого не было. В то время как клиентка Нэнси пыталась сделать свой выбор, рассматривая старый английский пейзаж, девушка-детектив увидела, как молодой человек сунул книгу в карман.

“Он собирается украсть её! - сказала она себе. – А ведь это редкий экземпляр!”

Извинившись перед женщиной, Нэнси поспешила в коридор, где стоял мистер Эткин. Она шёпотом передала ему свои подозрения, но он сказал, что ничего не может сделать.

- Если Вы неправы, на мистера Бассвуда подадут в суд, - с этими словами он отвернулся.

Его ответ не удовлетворил Нэнси. Она решила предпринять кое-что ещё. Она будто случайно прошла мимо книги посетителей и выяснили, что молодого человека зовут Сэм Пэйн. Она написала на карточке:

Я видела, как мистер Сэм Пэйн положил раннее издание стихов Браунинга в карман.

Она оглянулась в поисках мистера Бассвуда, но того не было, поэтому она вернулась к клиентке.

- Я знаю, что отнимаю много времени, - сказала женщина. - Но ведь когда кто-то собирается сделать такую дорогую покупку, он должен быть абсолютно уверенным в ней.

В этот момент отворилась дверь, и к радости Нэнси она увидела, что в магазин входит полицейский. Она поспешила к нему и передала карточку тому в руку, прошептав:

- Мистер Эткин не стал ничего предпринимать.

Полицейский направился к мистеру Пейну. Увидев его, молодой человек бросился к двери, открыл её и поспешил выйти на улицу. Офицер последовал за ним.

Мистер Пейн не успел уйти далеко. Полицейский остановил его и сказал что-то, что Нэнси, стоявшая в дверях, не могла слышать. Мистер Эткин также наблюдал за происходящим.

Молодой человек вытащил украденный том из кармана и протянул его полицейскому.

- Я только взял книгу, пока не определюсь с покупкой.

Нэнси сомневалась, что это правда, и гадала, о чём думает мистер Эткин. Он никак не прокомментировал случившееся, когда полицейский протянул ему книгу.

То же застывшее выражение осталось на лице мистера Эткина, когда офицер добавил:

- Вы можете поблагодарить эту юную леди за возвращение редкой книги. Вы предъявите обвинение этому человеку?

- Мистер Бассвуд должен этим заняться, - ответил Эткин.

Не сказав больше ни слова, он вернулся в магазин и поставил книгу обратно на полку. Офицер выглядел озадаченным, но лишь пожал плечами и покачал головой. Он широко улыбнулся Нэнси и ушёл с подозреваемым. Она вернулась к своей клиентке и продала картину.

За обедом Нэнси рассказала Бесс и Джордж о случившемся. Сестрички переглянулись, и Бесс сказала:

- Я так беспокоилась о тебе, что попросила полицейского заглянуть в магазин.

- Хорошо, что ты это сделала, - ободрила её Нэнси.

После перерыва она продала еще несколько предметов искусства туристам, приехавшим на лето в Уотерфорд. К её огорчению в четыре мистер Бассвуд объявил, что на следующее утро она может не приходить на работу. Но она вздохнула с облегчением, когда тот добавил, что она должна прийти в два часа.

Рассказывая позже про свой первый рабочий день подругам, Нэнси заметила:

— Думаю, завтра утром в магазине произойдёт что-то подозрительное. Давайте захватим Дика и отправимся вечером к магазину. Может, нам удастся что-то узнать.

Дика привёл в восторг их план, и он отвёз девушек к магазину на своей маленькой машине. Нэнси решила посвятить его в свои дела, умолчав лишь о том, кто она на самом деле, и сказала, что некоторые вещи, происходящие в магазине, заставили её усомниться в порядочности хозяина.

Симпатичный молодой человек усмехнулся.

— Я ещё никогда не занимался расследованиями, но, думаю, будет интересно!

Он поставил машину, не доезжая до магазина, и предложил подойти к нему сзади.

— Я вижу свет в подвале! — прошептала Бесс, когда они приблизились.

Молодые люди на цыпочки двинулись вперёд. Они слышали мужской разговор. Когда они прокрались ближе, Нэнси поняла, что голоса принадлежат мистеру Бассвуду и мистеру Эткину.

Добравшись до освещённого окна, четверо шпионов обнаружили, что оно широко открыто. Они отчётливо видели обоих мужчин. Те упаковывали книги в коробки. Дик опустился на корточки и стал внимательно следить за происходящим внизу.

— Хорошо, что ты вывозишь отсюда остатки собрания этой Мерриэм, — сказал Эткин. — Не доверяю я этой Линбрук.

От этих слов у Бесс по спине пробежали мурашки. Она была уверена, что Нэнси будет в опасности, если продолжит работать в магазине.

Тут молодые люди услышали шум машины. Им не улыбалось быть пойманными за подглядыванием! Девушки отпрянули от окна. Но Дик, испугавшись автомобиля, потерял равновесие и полетел в подвал художественного магазина!


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: