шкалы | звукосимволи-ческие оппозиции на уровне звуковых комплексов | c2 | звукосимволические оппозиции на уровне фонетических признаков | c2 | другие языки |
размер | [o, u]: [e, U] | 5,3 | звонкость – глухость | 3,97 | украинский, немецкий |
оценка | [j, r]: [d, k, g] [a, o]: [U] | 10,6 | верхний – неверхний подъём | 6,4 | украинский, молдавский, немецкий |
активность | [t, b]: [m, n] [a, i]: [u, U] | 9,6 4,7 | смычность – сонорность верхний – неверхний подъём лабиализованность – нелабиализованность | 4,3 | украинский, немецкий молдавский украинский |
температура | [r]: [t, k] [a, o]: [e, u] | 6,5 | звонкость – глухость вибрантность – глухость губность – заднеязычность | 4,7 6,7 4,3 | украинский, немецкий украинский молдавский |
В крайнем правом столбце этой таблицы указаны языки, для которых обнаружены аналогичные звукосимволические оппозиции в исследованиях других авторов.
Интересно заметить, что на материале некоторых азиатских языков установлены звукосимволические ассоциации, сходные с теми, которые зафиксированы в экспериментах Тэйлоров. Так, в японском и тамильском u связано, по данным Тэйлоров, с малым, а не с большим размером. Наоборот, i связано в тамильском с большим размером. Аналогичные связи обнаружил Г. Диффлот (Difflоth 1994). Оставаясь на «синестетических» позициях, Диффлот объясняет обнаруженную им необычную ассоциацию тем, что при произнесении высоких гласных язык занимает в ротовой полости больший объем, чем при произнесении низких гласных. Следовательно, синестезия при перенесении одних видов ощущений на другие также может приобретать различные формы, т.е. варьироваться.
|
|
Таким образом, материал, собранный Тэйлорами, не соответствует выводам, который был сделан обоими исследователями и, в первую очередь, И. Тэйлор о национально-специфическом характере звукового символизма. Эксперимент Тэйлоров ещё раз со всей наглядностью свидетельствует о том, что символизация семантических единиц в различных языках осуществляется в соответствии с универсальными синестезическими правилами, но средствами, реально существующими в фонетических системах того или иного языка. Между семантическими и фонетическими единицами нет и не может быть уже в силу только этой причины одно-однозначного соответствия. Поэтому с методической точки зрения при сопоставлении различных языков более правильно исследовать символические свойства звуковых наборов, а не отдельных звуков. Кроме того, данные экспериментов могут быть искажены действием факторов процедурного характера: инструкцией, набором предъявляемых звуковых стимулов, формой предъявления материала, составом испытуемых, наконец, способом обработки полученных данных.
|
|
Вместе с тем, было бы преждевременно и неправильно полностью отбрасывать “теорию обратной связи”, как называют Тэйлоры свою гипотезу. Накопленные наблюдения показывают, что оценка некоторых звуков, действительно, может зависеть от ассоциативной связи этих звуков с определёнными значениями – прежде всего, грамматическими. Так, русские и немцы по-разному судят о сходных фонетических единицах. Немцы оценивают русский звук /х’/ по шкале оценки не столь отрицательно, как русские (см. [Журавлёв 1974: 83]; см. также табл. 6, где сходный немецкий звук [c] занимает одно из нейтральных мест). Это можно объяснить вхождением звука [c] в состав уменьшительно-ласкательного суффикса немецкого языка - chen. В отличие от слов, аффиксы с деривационным значением являются парадигматически более тесно связанными единицами, их число невелико, а частота встречаемости намного выше, чем частота встречаемости отдельных слов, так как аффиксы входят в состав не одного, а множества слов. Поэтому в конечном итоге взаимосвязь некоторых деривационных (грамматических, а не лексических, как полагают Тэйлоры) значений с некоторыми звуками ([c] + [уменьшительно-ласкательное значение]) может оказать влияние на результаты психолингвистических экспериментов. Полемизируя с И. Тэйлор, Дж. Вейс (Weis 1964: 546-458) указывал, что, если бы в основе звукосимволизма лежала языковая привычка, то это в первую очередь проявилось бы не на оценке начальных, а на оценке конечных согласных, поскольку в индоевропейських языках грамматическая информация заложена в суффиксе. Дж. Вейс, судя по результатам некоторых экспериментов (см. Левицкий 1973: 19), оказался прав; в целом, однако, не исключено, что на результаты эксперимента могут оказать влияние как аффиксальные, так и корневые морфемы (см. Левицкий 1973: 85-86). Однако преувеличивать роль подобных факторов нет оснований. И вот почему. Не случайно, очевидно, ещё Э. Сэпир (см. раздел 1.2) различал экспрессивный и референциальный звуковой символизм. Материал многочисленных исследований (см., например, раздел 2.3.) свидетельствует о том, что действие звукового символизма распространяется в первую очередь как раз на сферу сенсорных и эмоционально-оценочных явлений. Поэтому, если аффиксальная семантика и оказывает влияние на функционирование звукового символизма, то в расчёт могут быть приняты прежде всего аффиксы с эмоционально-оценочным (типа русск. - ик в стол-ик), а не “референциальным” значением (типа русск. - тель в слове учи-тель). Число же эмоционально-оценочных аффиксов в языках, где развита аффиксация, сравнительно невелико. По этой причине и действие “языкового навыка” ограничено, по-видимому, лишь сравнительно небольшим набором звуков и ещё более узким кругом шкал – прежде всего, очевидно, шкалой оценки: этим, возможно, отчасти объясняется столь широко наблюдаемая специфичность шкалы оценки в различных языках.
Вопрос о функционировании звукового символизма в сфере грамматических (деривационных, а, тем более, реляционных) значений заслуживает, разумеется, специального изучения. Если в современных индо-европейских языках действие звукового символизма в сфере грамматики весьма ограничено, то в языках других семей, например, в ряде языков Африки и Азии, как показывают исследования советских [Газов-Гинзберг 1974; Журковский 1968; Журинский 1972] и зарубежных [Вестерман 1963] исследователей, символизация грамматических значений – широко распространённое явление. Возможно, это явление было характерно и для индо-европейских языков на ранней стадии их развития (достаточно вспомнить гипотезу о звукосимволическом происхождении индо-европейского аблаута, высказанную Дж. Орром и Э. Прокошем (см. Прокош 1954: 121); см. также Louden 2000; Southern 1999). М. Лауден с помощью статистического анализа обнаружил, что в сильных глаголах в германских языках передние гласные чаще встречаются в формах настоящего времени, а задние – в формах прошедшего времени. Такое распределение гласных коррелирует с обозначением ближнего и дальнего дейксиса (ср. рус. здесь там, нем. hier-dort). Так или иначе, необходимо было бы провести статистическое обследование звукового состава аффиксов в индо-европейских и других языках с целью выявления звуко-семантических связей в сфере грамматики. Проведённое нами предварительное исследование 23 языков различного строя [Левицкий 1969] показало, что в обозначениях понятия “маленький” звук /i/ встречается не только в корне слов, но и в суффиксах. Случайно ли этот звук широко распределён в уменьшительно-ласкательных формах европейских имён собственных (типа Tony, Lilly, Dicky)? Я. Малкил предлагает термин морфосимволизм в противоположность термину фоносимволизм: в первом случае имеется в виду символика грамматических форм, а во втором – символика звуков (Malkiel 1994: 207). А.П. Журавлев, который начинал свою научную деятельность с изучения синтаксиса русского языка, полагает, что символическими свойствами могут обладать и синтаксические конструкции (см. Журавлев 1971).
|
|