Latin borrowings in the epoch of Renaissance

The mixed character of the English vocabulary facilitated an easy adoption of words from Latin. Many of these belong to certain derivational types. The most easily recognizable are the following:

verbs in –ate, derived from the past participle of Latin verbs of the 1st conjugation in -are: aggravate, irritate, abbreviate, narrate.

verbs in –ute, derived from the past participle of a group of Latin verbs of the 3rd conjugation in –uere: attribute, constitute, pollute, and from the Latin deponent verb sequi with various prefixes: persecute, execute, prosecute.

verbs derived from the past participle of other Latin verbs of the 3rd conjugation: dismiss, collect, affect, correct, collapse, contradict.

verbs derived from the infinitive of Latin verbs of the 3rd conjugation: permit, admit, compel, expel, produce, also introduce, reproduce, conclude, also include, exclude.

adjectives derived from Latin present participles in –ant and –ent. verbs of the 2nd, 3rd, 4th conjugation: arrogant, evident, patient.

adjectives derived from the comparative degree of Latin adj. with the –ior suffix: superior, junior, minor.

It is often hard or even impossible to tell whether a word was adopted into English from Latin or from French. Thus, many substantives in –tion are doubtful in this respect.

mutation of the root vowel: lonz (long) lenz, feorr (far) fierr.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: