Polysemy in Modern English, its role and sources. Homonymy, Synonymy. Antonyms in ME

POLYSEMYThe word „polysemy” means „plurality of meanings” it exists only in the language, not in speech. A word which has more than one meaning is called polysemantic.E.g. the word „ blanket ” has the following meanings: a woolen covering used on beds, a covering for keeping a horse warm, a covering of any kind /a blanket of snow/, covering all or most cases /used attributively/, e.g. we can say „a blanket insurance policy”.There are some words in the language which are monosemantic, such as most terms, / synonym, molecule, bronchites /, some pronouns / this, my, both /, numerals. There are two processes of the semantic development of a word: radiation and concatination. In cases of radiation the primary meaning stands in the centre and the secondary meanings proceed out of it like rays. E.g. in the word „ face ” the primary meaning denotes „the front part of the human head” Connected with the front position the meanings: the front part of a watch, the front part of a building, the front part of a playing card were formed.Connected with the word „ face ” itself the meanings: expression of the face, outward appearance are formed. In cases of concatination secondary meanings of a word develop like a chain. In such cases it is difficult to trace some meanings to the primary one. E.g. in the word „ crust ” the primary meaning „hard outer part of bread” developed a secondary meaning „ hard part of anything /a pie, a cake /”, then the meaning „ harder layer over soft snow ” was developed, then „ a sullen gloomy person ”, then „ impudence ” were developed. Here the last meanings have nothing to do with the primary ones. In such cases homonyms appear in the language. It is called the split of polysemy. In most cases in the semantic development of a word both ways of semantic development are combined. HOMONYMSHomonyms are words different in meaning but identical in sound or spelling, or both in sound and spelling.Homonyms can appear in the language not only as the result of the split of polysemy, but also as the result of levelling of grammar inflexions, when different parts of speech become identical in their outer aspect, e.g. „ care ” from „ caru ” and „ care ” from „ carian ”. They can be also formed by means of conversion, e.g. „ to slim ” from „slim ”, „to wate r” from „ water ”.They can be formed with the help of the same suffix from the same stem, e.g. „ reader” / a person who reads and a book for reading/. Homonyms can also appear in the language accidentally, when two words coincide in their development, e.g. two native words can coincide in their outer aspects: „ to bear ” from „ beran ”/to carry/ and „ bear ” from „ bera ”/an animal/. Homonyms can develop through shortening of different words, e.g. „ cab ” from „ cabriolet ”, „ cabbage ”, „ cabin ”. Classifications of homonyms. There are four criteria of homonym classification: lexical meaning, grammatical meaning, basic forms and paradigms. According to these criteria I.V. Arnold pointed out the following groups: a) homonyms identical in their grammatical meanings, basic forms and paradigms and different in their lexical meanings, e.g. „ board ” in the meanings „ a council ” and „ a piece of wood sawn thin ”; b) homonyms identical in their grammatical meanings and basic forms, different in their lexical meanings and paradigms, e.g. to lie - lied - lied, and to lie - lay - lain; c) homonyms different in their lexical meanings, grammatical meanings, paradigms, but coinciding in their basic forms, e.g. „ light” /„lights”/, „light” / „lighter”, „lightest ”/; d) homonyms different in their lexical meanings, grammatical meanings, in their basic forms and paradigms, but coinciding in one of the forms of their paradigms, e.g. „ a bit ” and „ bit ” (from „ to bite”). SYNONYMS Synonyms are words different in their outer aspects, but identical or similar in their inner aspects.

Traditional Linguistics defines synonyms as words of the same category of a part of speech conveying the same notion but differing either in shades of meaning or in stylistic characteristics.

In terms of the componental analysis synonyms may be defined as words with the same denotation, or the same denotative component, but differing in connotations, or in connotative compo­nents.In modem research the criterion of interchangeabiity is sometimes applied. According to this, synonyms are defined as words which are interchangeable at least in some contexts without any considerable alteration in denotational meaning.In each group of synonyms there is a word with the most general meaning, which can substitute any word in the group, e.g. „ piece ” is the synonymic dominant in the group „ slice ”, „ lump ”. The verb „to look at” is the synonymic dominant in the group „ to stare”, „to glance”, „to peep ”. The adjective „ red ’ is the synonymic dominant in the group „ purple”, „scarlet”, „crimson ”.

The following characteristic fea­tures of the dominant synonym can be underlined:

1. High frequency of usage.

2. Broad combinability, i.e. ability to be used in combinations with various classes of words.

3. Broad general meaning.

4. Lack of connotations.

ANTONYMSAntonyms are words belonging to the same part of speech, identical in style, expressing contrary or contradictory notions.V.N. Komissarov in his dictionary of antonyms classified them into two groups: absolute or root antonyms /” late” - „early ”/ and derivational antonyms / „ to please’ - „to displease ”/. Absolute antonyms have different roots and derivational antonyms have the same roots but different affixes. In most cases negative prefixes form antonyms / un-, dis-, non -/. Sometimes they are formed by means of suffixes - ful and -l ess. Derivational antonyms express contradictory notions, one of them excludes the other, e.g. „ active”- „inactive ”. Absolute antonyms express contrary notions. If some notions can be arranged in a group of more than two members, the most distant members of the group will be absolute antonyms, e.g. „ ugly”, „plain”, „good-looking”, „pretty”, „beautiful”, the antonyms are „ ugly” and „ beautiful”. In English there are different types of oppositeness, and they are subdivided into three types: a) complementary, e.g. male -female, married -single, b) antonyms, e.g. good -bad, c) converseness, e.g. to buy - to sell.

Euphemisms

There are words in every language which people instinctively avoid because they are considered indecent, rude, too direct or impolite. As the "offensive" referents, for which these words stand, must still be alluded to they are often described in a round­about way, by using substitutes called euphemisms.

The word lavatory has produced many euphemisms. Here are some of them: powder room, washroom, restroom, retiring room, (public) comfort station, ladies' (room), gentlemen's (room), wa­ter-closet, W. C., public conveniences and even Windsor Castle (which is a comical phrase for "deciphering" W.' C.).

Pregnancy is another topic for "delicate" references. Here are some of the euphemisms used as substitutes for-the adjective pregnant: in an interesting condition, in a delicate condition, in the family way, with a baby coming, (big) with child.

There are words which are easy targets for euphemistic substitu­tion. These include words associated with drunkenness, which are very numerous. The adjective drunk, for instance, has a great number of such substitutes, some of them "delicate", but most comical. E.g., in­toxicated (form.), under the influence (form.), tipsy, mellow, fresh, high, merry, flustered, overcome, full (coll.), drunk as a lord (coll.), drunk as an owl (coll.), boiled, fried, tanked, tight, stiff, pickled, soaked (sl), three sheets to the wind (sl.), high as a kite (sl.), half-seas-over (sl.), etc.

All the euphemisms that have been described so far are used to avoid the so-called social taboos. Their use is inspired by social conventions.

Superstitious taboos gave rise to the use of other type of euphe­misms.

Superstitious taboos have their roots in the distant past of mankind when people believed that there was a supernatural link between a name and the object or creature it represented. Therefore, all the words denoting evil spirits, dangerous animals, or the powers of nature were taboo. If uttered, it was believed that unspeakable disasters would result not only for the speaker but also for those near him. That is why all creatures, objects and phenomena threatening danger were referred to in a round-about descriptive way. So, a dangerous animal might be de­scribed as the one-lurking-in-the-wood and a mortal disease as the black death.

The Christian religion also made certain words taboo. The proverb "Speak of the devil and he will appear" must have been used and taken quite literally when it was first used, and the fear of calling the devil by name was certainly inherited from ancient superstitious beliefs. So, the word devil became taboo, and a number of euphemisms were substituted for it: the Prince of Darkness, the black one, the evil one, dickens (coll.), deuce (coll.), (Old) Nick (coll.).

The word God, due to other considerations, also had a great num­ber of substitutes which can still be traced in such phrases as Good Lord!, By Heavens!, Good Heavens!, (My) goodness!, (My) goodness-gracious!. Gracious me!.

Mental diseases also cause frequent use of euphemisms. A mad person may be described as insane, mentally unstable, unbalanced, un­hinged, not (quite) right (coll.), not all there (coll.), vff one's head (coll.), off one 'a rocker (coll.), wrong in the upper storey (coll.), having bats in one's belfry (coll.), crazy as a bedbug (sl), cuckoo (sl.), nutty (sl.), off one's nut (sl.), loony (sl.), a mental case, a mental defective, etc.

A clinic for such patients can also be discreetly referred to as, for instance, an asylum, sanatorium, (mental) institution, and, less discreetly, as a nut house (sl.), booby hatch (sl.), loony bin (sl.), etc 3. SEMANTIC PROCESSES. CHANGE OF MEANING. The meaning of a word can change in the course of time. Semantic changes have been classified by different scientists. The most complete classification was suggested by a German scientist Herman Paul in his work „Prinzipien des Sprachgeschichte”. It is based on the logical principle. He distinguishes two main ways where the semantic change is gradual (specialization and generalization), two momentary semantic changes (metaphor and metonymy) and also secondary ways: gradual (elevation and degradation), momentary (hyperbole and litote). SPECIALIZATION It is a gradual process when a word passes from a general sphere to some special sphere of communication, e.g. „ case” has a general meaning „circumstances in which a person or a thing is”. It is specialized in its meaning when used in law (a law suit), in grammar (a form in the paradigm of a noun), in medicine (a patient, an illness). The difference between these meanings is revealed in the context. GENERALIZATION It is a process contrary to specializaton, in such cases the meaning of a word becomes more general in the course of time. The transfer from a concrete meaning to an abstract one is most frequent, e.g. „ ready ” (a derivative from the verb „ridan” - „ride”) meant „ prepared for a ride ”, now its meaning is „prepared for anything”. „ Journey ” was borrowed from French with the meaning „one day trip”, now it means „a trip of any duration”. METAPHOR It is a transfer of the meaning on the basis of comparison. Metaphor can be based on different types of similarity: a) similarity of shape, e.g. head (of a cabbage), bottleneck, teeth (of a saw, a comb); b) similarity of position, e.g. foot (of a page, of a mountain), head (of a procession); c) similarity of function, behaviour e.g. a whip (an official in the British Parliament whose duty is to see that members were present at the voting); d) similarity of colour, e.g. orange, hazel, chestnut etc. In some cases we have a complex similarity, e.g. the leg of a table has a similarity to a human leg in its shape, position and function. Many metaphors are based on parts of a human body, e.g. an eye of a needle, arms and mouth of a river, head of an army. A special type of metaphor is when Proper names become common nouns, e.g. philistine - a mercenary person, vandals - destructive people, a Don Juan - a lover of many women etc. METONYMY It is a transfer of the meaning on the basis of contiguity. There are different types of metonymy: a) the material an object is made of may become the name of the object, e.g. a glass, boards, iron etc;b) the name of the place may become the name of the people or of an object placed there, e.g. the House-members of Parliament, the White House-the Administration of the USA;c) names of musical instruments may become names of musicians, e.g. the violin, the saxophone; d) the name of some person may become a common noun, e.g. „ boycott ” was originally the name of an Irish family who were so much disliked by their neighbours that they did not mix with them, „ sandwich ” was named after Lord Sandwich who was a gambler. He did not want to interrupt his game and had his food brought to him while he was playing cards between two slices of bread not to soil his fingers.e) names of inventors very often become terms to denote things they invented, e.g. „ watt”, „om”, „rentgen ” etc f) some geographical names can also become common nouns through metonymy, e.g. holland (linen fabrics), Brussels (a special kind of carpets), china (porcelain), astrachan (a sheep fur) etc. ELEVATION (amelioration) It is a transfer of the meaning when it becomes better in the course of time, e.g. „ knight ” originally meant „a boy”, then „a young servant”, then „a military servant”, then „a noble man”. Now it is a title of nobility given to outstanding people; „ marshal ” originally meant „a horse man” now it is the highest military rank etc. DEGRADATION (pegeration) It is a transfer of the meaning when it becomes worse in the course of time. It is usually connected with nouns denoting common people, e.g. „ villain ” originally meant „working on a villa” now it means „a scoundrel”. knave (servant) – a dishonest man HYPERBOLE It is a transfer of the meaning when the speaker uses exaggeration, e.g. „to hate”(doing something), (not to see somebody) „for ages”. Hyperbole is often used to form phraseological units, e.g. „to make a mountain out of a molehill”, „to split hairs” etc. LITOTE It is a transfer of the meaning when the speaker expresses affirmative with the negative or vica versa, e.g. not bad, no coward etc.
LECTURE 5HOMONYMY AND SYNONYMY IN MODERN ENGLISH 1. Homonymy in English. The sources of homonymy, 2. Classification of homonyms.3. Synonyms in modern English4.Classification of synonyms 1. Homonymy in English. The sources of homonymy

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: