ЭТЕЛВАЙН
Коль хочешь жить, то повторяй за мной:
“Клянусь быть верным древности заветам,
Клянусь хранить молчания обет,
О том что здесь увидел и услышал.
Клянусь тебе повиноваться я!”
АМЛЕД
Клянусь быть верным древности заветам,
Клянусь хранить молчания обет,
О том что здесь увидел и услышал.
Клянусь тебе повиноваться я!
ЭТЕЛВАЙН
Теперь же кровью руны начертай
Которые сложившись образуют
Здесь имя Амлед!
АМЛЕД
Не знакомо мне
Здесь некоторых знаков начертанье,
Лишь имя Этель я могу прочесть!
ЭТЕЛВАЙН
Подписывай! Не то умрешь тот час же
За клятвопреступление свое!
Амлед разрезает руку и пишет кровью руны.
ЭТЕЛВАЙН
(Торжественно)
Мой добрый друг, мой славный верный Амлед,
Сейчас при всех тебе повелеваю
В Ютландию отправиться и там
Ты Этель назовешь своей женою
С достоинством представив ко двору!
Я Асмора с тобою отправляю.
Он клятву дал во всем служить тебе.
Надежной будет он тебе опорой.
Амлед уходит. Вводят Асмора.
|
|
В Ютландию отправиться тот час
Тебе придется, там ты мне послужишь:
Ты Амледа заставишь отомстить
За смерть отца и завладеть престолом.
Ему во всем ты должен помогать.
Но если он бороться не захочет
Убей его немедленно.
АСМОР
Клянусь!
Все, кроме Асмора, уходят. Входит Амлед..
АМЛЕД
Ну вот и все, к отплытию готовы
Суда. Пора отправиться домой.
Куда я вовсе не стремлюсь вернуться.
Что ждет меня? Скажи мне, Асмор, что
Написано на свитке древнем было
Не понял я значенья многих рун,
Лишь имя Этель было мне понятно.
АСМОР
Коль ты бесстрашен - выслушай меня
Написанное рунами гласило,
Что должен юный Амлед месть свершить
И Фенге уничтожить, что клянется
В том Амлед жизнью молодой жены
И знает, что найдется исполнитель
Ужасной воли духов.
АМЛЕД
Горе мне!
Появляется призрак Хардвендела.
ПРИЗРАК ХАРДВЕНДЕЛА
Не смог уйти ты от своей судьбы
Сверши же месть кровавую, не мешкай
Тогда лишь я в земле найду покой,
Когда в крови ты жертвенной омоешь
Свой верный меч и руки обагришь
Ты подлой кровью негодяя Фенге!
Амлед испытывает ужасные душевные страдания. Он падает на пол, хватается руками за голову и лишается чувств.
ТЕМНОТА.
Конец второго действия.
ДЕЙСТВИЕ III.
Явление 1: Королевская свадьба.
МУЗЫКАНТЫ: Королевская свадьба.
Явление 2: Свадебный пир в Ютландии.
Ютландия.Замок короля Фенге. Покои богато украшены. На стенах - роскошные гобелены. Входят Фенге и Рагнар.
ФЕНГЕ
Что Рагнар, удалось договориться
Тебе с могучим скандинавским ярлом
|
|
Кровавою Секирою зовется
Не даром он.
РАГНАР
Но он войны не жаждет
Как раньше. Согласился он теперь
На все твои условия и будет
Он договор о мире соблюдать.
ФЕНГЕ
Не верю я, что вышло все так гладко,
Бывало, что когда являлся прежде
Он к нам на двор, то кровь рекой лилась.
А ныне вдруг о мире он толкует.
РАГНАР
Конечно, и сейчас не обошлись
Мы без угроз, зато теперь он будет
Условия любые соблюдать,
Коль ставит их король Ютландский Фенге.
Увидел Эйрик, сколь сильны мы стали
И понял, лучше в мире с нами быть.
Просил он нас, когда пойдет на Рим
Или на франков двинется походом
Дать в гаванях Ютландии приют
Его драккарам.
ФЕНГЕ
Только не за даром
РАГНАР
Согласны нам норвежцы заплатить
За мир, за порт и за гостеприимство.
Входит Герут
ГЕРУТ
О добрый Фенге, мудро правишь ты!
Коль мира без войны сумел добиться
И превратил в союзника врага!
ФЕНГЕ
Как жаль, что нынче нету среди нас
Здесь Амледа, его нам не хватает.
Как много дел приходится решать!
РАГНАР
Его, должно быть, нет давно в живых
Из Англии ни слуху нет ни духу.
Не присылает герцог Этелвайн
Известий нам... Посланцы не вернулись.
ГЕРУТ
Как хочется мне, чтоб ты был неправ!
РАГНАР
К тому же Амлед вряд ли позабудет
Свершенное когда-то преступленье.
ФЕНГЕ
Коль разум его будет исцелен,
И явится он к нам с желаньем добрым
То я с согласья нашей королевы
Ему корону тот час передам!
РАГНАР
Я думаю, безумца нет в живых...
Входит Сигрид
СИГРИД
К нам прибыл ярл Кровавая Секира
О мире с нами хочет толковать
Он в Гавани и просит разрешенья
Явиться пред очами короля.
ФЕНГЕ
Зови его на пир и пусть возьмет
С собой своих берсерков! Украшают
Бойцы достойные палаты королей!
Сигрид выходит. Входит бард Эйнар.
ЭЙНАР
Ладьи подходят к берегу чужие
Я думаю, из Англии они
О том мне говорят на мачтах флаги
Сдается мне, что Амлед их ведет!
ФЕНГЕ
О радостное, славное известье.
Коль будет так, то будет дольше пир
В палатах королевских продолжаться.
ГЕРУТ
Скорей на берег, сына встречу я
Иль обманусь напрасным ожиданьем!
Герут выбегает из зала.
В зал входит Эйрик Кровавая Секира и его двое берсерков.
Бывшие враги мирно беседуют.
ЭЙРИК
Почетно гостем быть на том пиру
Где мудрость мужа ценят как и силу
Благодарю тебя я за прием
И за дары. Они пришлись по нраву.
Считаю, что теперь я твой должник
И возвратясь из Рима, поднесу
Богатый дар тому, кто мудр и славен.
Сейчас же в дар прими ты то что есть.
Хоть скуден дар, зато чистосердечен.
ФЕНГЕ
Я думаю, теперь войне конец!
Бессмысленные брани прекратятся!
Входит Герут.
ГЕРУТ
Идут британцы по дороге в замок.
И Амлед с ними цел и невредим,
И дева с ним - британка молодая!
ФЕНГЕ
Должно быть это Амледа жена.
Знать разум навсегда к нему вернулся!
Входят Амлед, Этель, Этельстан и Асмор. Герут бежит навстречу сыну. Обнимаются. Навстречу Амледу идет Фенге.
ФЕНГЕ
Племянник, рад увидеть я тебя
Здесь в добром здравии с прекрасною женой!
Как долго ждал я час счастливый сей!
АМЛЕД
Я тоже ждал. И вот теперь я здесь
Пришел к тебе я требовать корону,
Что снял ты с трупа моего отца,
Предательски убитого тобою!
ФЕНГЕ
(Сдерживаясь)
Пускай сначала будет добрый пир,
А уж затем поговорим о деле.
Надеюсь я: содеянное зло
Осталось в прошлом. Мудрое правленье
Вот то, что как и прежде нужно нам.
АМЛЕД
Намерен я отпраздновать немедля
Наш с Этель брак, так тесть мой мне велел!
ФЕНГЕ
Когда ж ты хочешь праздновать?
АМЛЕД
Сегодня!
ФЕНГЕ
Пусть будет так! За свадебным столом
Отпразднуем твое мы возвращенье
И заключенье мира навсегда!
|
|
Все рассаживаются.
Садись же, мой возлюбленный племянник,
Ты за столом правее от меня
Здесь нету места, этого почетней!
АМЛЕД
У той руки, что кровь отца лила
Сидеть почета вовсе я не вижу!
Не сяду и с другой я стороны,
Чтоб меж убийц отца не оказаться.
С норвежцами не сяду тоже я:
Они враги мне, как и были прежде.
ФЕНГЕ
Ну что ж, себе ты место избери
Такое, чтоб пришлось тебе по нраву!
Законы нарушать гостеприимства
Я не позволю в доме у меня,
Покуда я еще его хозяин.
АМЛЕД
В дому убийцы о гостеприимстве
Заговорили! Странные дела!
Нет, я другой закон от нарушенья
Оберегаю - право кровной мести.
РАГНАР
Безумен как и прежде видно ты
Коль среди мира затеваешь ссору!
ЭТЕЛЬ
(испуганно)
О Амлед, я прошу тебя, уйми
Ты гнев свой, а не то беда случится!
АСМОР
Муж госпожи не будет никогда
Выслушивать холопов Фенге речи!
И глотку болтуну мечом заткнет!
Рагнар хватается за оружие, Этельстан и Асмор выхватывают мечи. Норвежцы волнуются. Фенге пытается встать из-за стола, Герут его останавливает.
ЭЙНАР
Утихомирьтесь, говорю я вам!
Еще не время для кровопролитья!
Оружье уберите! Пусть оно
До времени лежит спокойно в ножнах.
Я чувствую, работа ждет его.
ФЕНГЕ
(с кубком в руках)
Пусть молодым даруют боги мир!
И долгие года совместной жизни.
Пусть будет дом их вечно чашей полной!
И пусть они не знают горечь бед!