Неправильный вариант: It’s not needed to bake more cakes now…
Правильные варианты: There’s no need to bake / no point in baking any more cakes right now. We’ve got some left over from last night’s party / reception.
Фраза «не положено» передается по‑английски так, чтобы сохранился смысл: «это – нарушение правил», но чтобы было ясно: это не категорический запрет.
– Почему я не могу войти к директору без доклада?
– Не положено.
Why can’t I come to see the director unannounced / without an appointment?
Неправильный вариант: It’s not allowed.
Правильные варианты: Those are the rules / I’m afraid that / Unfortunately you can’t do that.
Эта премия вам не положена – она предназначается только двум категориям служащих.
Неправильный вариант: This bonus is not allowed for you.
Правильные варианты: You’re not eligible for that bonus – it’s only given / awarded to two categories of staff / workers.
Иногда «не положено» и «не полагается» означают призыв к соблюдению традиционных норм поведения (потому что в обусловленных ситуациях так себя не ведут):
Не положено пить, пока король не сделает первого глотка.
Правильные варианты: The guests / You are not supposed to / One doesn’t drink until the king does. (Этого требует протокол, но нарушение не является наказуемым криминалом).
Если действие относится к общепринятой манере поведения – фразе «не принято» могут соответствовать несколько иные английские выражения: